
Neither did Ephraim drive out the Canaanites that dwelt in Gezer but the Canaanites dwelt in Gezer among them Neither did Ephraim 'Ephrayim (ef-rah'-yim) double fruit; Ephrajim, a son of Joseph; also the tribe descended from him, and its territory -- Ephraim, Ephraimites. drive out yarash (yaw-rash') to occupy (by driving out previous tenants, and possessing in their place); by implication, to seize, to rob, to inherit; also to expel, to impoverish, to ruin the Canaanites Kna`aniy (ken-ah-an-ee') a Kenaanite or inhabitant of Kenaan; by implication, a pedlar (the Canaanites standing for their neighbors the Ishmaelites, who conducted mercantile caravans) -- Canaanite, merchant, trafficker. that dwelt yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry in Gezer Gezer (gheh'-zer) Gezer, a place in Palestine -- Gazer, Gezer. but the Canaanites Kna`aniy (ken-ah-an-ee') a Kenaanite or inhabitant of Kenaan; by implication, a pedlar (the Canaanites standing for their neighbors the Ishmaelites, who conducted mercantile caravans) -- Canaanite, merchant, trafficker. dwelt yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry in Gezer Gezer (gheh'-zer) Gezer, a place in Palestine -- Gazer, Gezer. among qereb (keh'-reb) the nearest part, i.e. the center, whether literal, figurative or adverbial (especially with preposition) them
 New American Standard Bible (©1995) Ephraim did not drive out the Canaanites who were living in Gezer; so the Canaanites lived in Gezer among them.King James Bible Neither did Ephraim drive out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them. American King James Version Neither did Ephraim drive out the Canaanites that dwelled in Gezer; but the Canaanites dwelled in Gezer among them. American Standard Version And Ephraim drove not out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them. Douay-Rheims Bible Ephraim also did not slay the Chanaanite that dwelt in Gazer, but dwelt with him. Darby Bible Translation And E'phraim did not drive out the Canaanites who dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them. English Revised Version And Ephraim drave not out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them. Webster's Bible Translation Neither did Ephraim expel the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them. World English Bible Ephraim didn't drive out the Canaanites who lived in Gezer; but the Canaanites lived in Gezer among them. Young's Literal Translation And Ephraim hath not dispossessed the Canaanite who is dwelling in Gezer, and the Canaanite dwelleth in its midst, in Gezer. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata Ephraim etiam non interfecit Chananeum qui habitabat in Gazer sed habitavit cum eo Jueces 1:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Tampoco Efraín expulsó a los cananeos que habitaban en Gezer; y los cananeos habitaron en medio de ellos en Gezer. Jueces 1:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Tampoco Efraín expulsó a los Cananeos que habitaban en Gezer; y los Cananeos habitaron en medio de ellos en Gezer. Jueces 1:29 Spanish: Reina Valera (1909) Tampoco Ephraim echó al Cananeo que habitaba en Gezer; antes habitó el Cananeo en medio de ellos en Gezer. Jueces 1:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Tampoco Efraín echó al cananeo que habitaba en Gezer; antes habitó el cananeo en medio de él en Gezer. Jueces 1:29 Spanish: Modern Tampoco Efraín pudo echar a los cananeos que habitaban en Gezer, sino que los cananeos habitaron en medio de ellos, en Gezer. Juges 1:29 French: Louis Segond (1910) Ephraïm ne chassa point les Cananéens qui habitaient à Guézer, et les Cananéens habitèrent au milieu d'Ephraïm à Guézer. Juges 1:29 French: Darby Et Éphraïm ne déposséda pas le Cananéen qui habitait à Guézer; mais le Cananéen a habité au milieu d'eux à Guézer. Juges 1:29 French: Martin (1744) Ephraïm aussi ne déposséda point les Cananéens qui habitaient à Guézer; mais les Cananéens habitèrent avec lui à Guézer. Juges 1:29 French: Ostervald (1744) Éphraïm ne déposséda point non plus les Cananéens qui habitaient à Guézer; mais les Cananéens habitèrent avec lui à Guézer. Richter 1:29 German: Luther (1912) Desgleichen vertrieb auch Ephraim die Kanaaniter nicht, die zu Geser wohnten, sondern die Kanaaniter wohnten unter ihnen zu Geser. Richter 1:29 German: Luther (1545) Richter 1:29 German: Elberfelder (1871) Und Ephraim trieb die Kanaaniter nicht aus, die zu Geser wohnten; und die Kanaaniter wohnten in ihrer Mitte zu Geser. - 士 師 記 1:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 法 蓮 沒 有 趕 出 住 基 色 的 迦 南 人 。 於 是 迦 南 人 仍 住 在 基 色 , 在 以 法 蓮 中 間 。 士 師 記 1:29 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 法 莲 没 有 赶 出 住 基 色 的 迦 南 人 。 於 是 迦 南 人 仍 住 在 基 色 , 在 以 法 莲 中 间 。 士 師 記 1:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以法莲也没有把住在基色的迦南人赶走,于是迦南人还住在基色,在以法莲中间。 士 師 記 1:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以法蓮也沒有把住在基色的迦南人趕走,於是迦南人還住在基色,在以法蓮中間。  Canaanite Canaanites Continued Didn't Dispossessed Drive Drove Dwelleth Dwelling Dwelt Ephraim E'phraim Expel Gezer Midst
 Canaanite Canaanites Continued Dispossessed Drive Drove Dwelleth Dwelling Dwelt Ephraim E'phraim Expel Live Midst
 Canaanite Canaanites Continued Dispossessed Drive Drove Dwelleth Dwelling Dwelt Ephraim E'phraim Expel Live Midst
Judges 1:29 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |