New American Standard Bible (©1995) After him, Jair the Gileadite arose and judged Israel twenty-two years.King James Bible And after him arose Jair, a Gileadite, and judged Israel twenty and two years. American King James Version And after him arose Jair, a Gileadite, and judged Israel twenty and two years. American Standard Version And after him arose Jair, the Gileadite; and he judged Israel twenty and two years. Douay-Rheims Bible To him succeeded Jair the Galaadite, who judged Israel for two and twenty years. Darby Bible Translation After him arose Ja'ir the Gileadite, who judged Israel twenty-two years. English Revised Version And after him arose Jair, the Gileadite; and he judged Israel twenty and two years. Webster's Bible Translation And after him arose Jair, a Gileadite, and judged Israel twenty and two years. World English Bible After him arose Jair, the Gileadite; and he judged Israel twenty-two years. Young's Literal Translation And there riseth after him Jair the Gileadite, and he judgeth Israel twenty and two years, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata huic successit Iair Galaadites qui iudicavit Israhel per viginti et duos annos Jueces 10:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y tras él se levantó Jair galaadita, y juzgó a Israel veintidós años. Jueces 10:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y tras él se levantó Jair el Galaadita, y juzgó a Israel veintidós años. Jueces 10:3 Spanish: Reina Valera (1909) Tras él se levantó Jair, Galaadita, el cual juzgó á Israel veintidós años. Jueces 10:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Tras él se levantó Jair, galaadita, el cual juzgó a Israel veintidós años. Jueces 10:3 Spanish: Modern Después de él se levantó Jaír el galadita, quien juzgó a Israel durante veintidós años. Juges 10:3 French: Louis Segond (1910) Après lui, se leva Jaïr, le Galaadite, qui fut juge en Israël pendant vingt-deux ans. Juges 10:3 French: Darby Et après lui, se leva Jaïr, le Galaadite; et il jugea Israël vingt-deux ans. Juges 10:3 French: Martin (1744) Après lui fut suscité Jaïr Galaadite, qui jugea Israël vingt-deux ans. Juges 10:3 French: Ostervald (1744) Après lui se leva Jaïr, le Galaadite, qui jugea Israël vingt-deux ans. Richter 10:3 German: Luther (1912) Nach ihm machte sich auf Jair, ein Gileaditer, und richtete Israel zweiundzwanzig Jahre. Richter 10:3 German: Luther (1545) Richter 10:3 German: Elberfelder (1871) Und nach ihm stand Jair, der Gileaditer, auf; und er richtete Israel 22 Jahre. 士 師 記 10:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 他 以 後 有 基 列 人 睚 珥 興 起 , 作 以 色 列 的 士 師 二 十 二 年 。 士 師 記 10:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 他 以 後 有 基 列 人 睚 珥 兴 起 , 作 以 色 列 的 士 师 二 十 二 年 。 士 師 記 10:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 睚珥在他之后,有基列人睚珥兴起治理以色列人二十二年。 士 師 記 10:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 睚珥在他之後,有基列人睚珥興起治理以色列人二十二年。 And after him arose Jair a Gileadite and judged Israel twenty and two years And after 'achar (akh-ar') the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses) him arose quwm (koom) to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative) Jair Ya'iyr (yaw-ere') enlightener; Jair, the name of four Israelites -- Jair. a Gileadite Gil`adiy (ghil-aw-dee') a Giladite or descendant of Gilad -- Gileadite. and judged shaphat (shaw-fat') to judge, i.e. pronounce sentence (for or against); by implication, to vindicate or punish; by extenssion, to govern; passively, to litigate Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. twenty `esriym (es-reem') twenty; also (ordinal) twentieth -- (six-)score, twenty(-ieth). and two shnayim (shen-ah'-yim) two; also (as ordinal) twofold -- both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two. years shaneh (shaw-neh') a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly).Judges 10:3 Multilingual Bible Juges 10:3 French Jueces 10:3 Biblia Paralela 士 師 記 10:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |