Judges 2:11

<< Judges 2:11 >>

And the children of Israel did evil in the sight of the LORD and served Baalim
And the children
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
did
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
evil
ra`  (rah)
bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
in the sight
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
of the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
and served
`abad  (aw-bad')
to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc.
Baalim
Ba`al  (bah'-al)
Baal, a Phoenician deity -- Baal, (plural) Baalim.

New American Standard Bible (©1995)
Then the sons of Israel did evil in the sight of the LORD and served the Baals,

King James Bible
And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and served Baalim:

American King James Version
And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and served Baalim:

American Standard Version
And the children of Israel did that which was evil in the sight of Jehovah, and served the Baalim;

Douay-Rheims Bible
And the children of Israel did evil in the sight of the Lord, and they served Baalim.

Darby Bible Translation
And the people of Israel did what was evil in the sight of the LORD and served the Ba'als;

English Revised Version
And the children of Israel did that which was evil in the sight of the LORD, and served the Baalim:

Webster's Bible Translation
And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and served Baalim:

World English Bible
The children of Israel did that which was evil in the sight of Yahweh, and served the Baals;

Young's Literal Translation
And the sons of Israel do the evil thing in the eyes of Jehovah, and serve the Baalim,

שופטים 2:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיַּעֲשׂ֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶת־הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וַיַּעַבְד֖וּ אֶת־הַבְּעָלִֽים׃

שופטים 2:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויעשו בני־ישראל את־הרע בעיני יהוה ויעבדו את־הבעלים׃

שופטים 2:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיַּעֲשׂוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶת־הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה וַיַּעַבְדוּ אֶת־הַבְּעָלִים׃

שופטים 2:11 Hebrew Bible
ויעשו בני ישראל את הרע בעיני יהוה ויעבדו את הבעלים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
feceruntque filii Israhel malum in conspectu Domini et servierunt Baalim

Jueces 2:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces los hijos de Israel hicieron lo malo ante los ojos del SEÑOR y sirvieron a los baales,

Jueces 2:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces los Israelitas hicieron lo malo ante los ojos del SEÑOR y sirvieron (adoraron) a los Baales.

Jueces 2:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Y los hijos de Israel hicieron lo malo en ojos de Jehová, y sirvieron á los Baales:

Jueces 2:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y los hijos de Israel hicieron lo malo en ojos del SEÑOR, y sirvieron a los baales.

Jueces 2:11 Spanish: Modern
Los hijos de Israel hicieron lo malo ante los ojos de Jehovah y sirvieron a los Baales.

Juges 2:11 French: Louis Segond (1910)
Les enfants d'Israël firent alors ce qui déplaît à l'Eternel, et ils servirent les Baals.

Juges 2:11 French: Darby
Et les fils d'Israël firent ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, et servirent les Baals.

Juges 2:11 French: Martin (1744)
Les enfants d'Israël donc firent ce qui déplaît à l'Eternel, et servirent les Bahalins.

Juges 2:11 French: Ostervald (1744)
Les enfants d'Israël firent alors ce qui déplaît à l'Éternel, et ils servirent les Baalim.

Richter 2:11 German: Luther (1912)
Da taten die Kinder Israel übel vor dem HERRN und dienten den Baalim

Richter 2:11 German: Luther (1545)

Richter 2:11 German: Elberfelder (1871)
Und die Kinder Israel taten, was böse war in den Augen Jehovas und dienten den Baalim.

士 師 記 2:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 色 列 人 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 , 去 事 奉 諸 巴 力 ,

士 師 記 2:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 色 列 人 行 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 的 事 , 去 事 奉 诸 巴 力 ,

士 師 記 2:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
以色列人违背 神的恶果以色列人行了耶和华看为恶的事,去事奉众巴力;

士 師 記 2:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
以色列人違背 神的惡果以色列人行了耶和華看為惡的事,去事奉眾巴力;


Baalim Baals Ba'als Evil Servants Serve Served Sight Sons

Baalim Baals Ba'als Children Evil Eyes Israel Israelites Servants Serve Served Sight

Baalim Baals Ba'als Children Evil Eyes Israel Israelites Servants Serve Served Sight

Judges 2:11 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible