New American Standard Bible (©1995) So the LORD allowed those nations to remain, not driving them out quickly; and He did not give them into the hand of Joshua.King James Bible Therefore the LORD left those nations, without driving them out hastily; neither delivered he them into the hand of Joshua. American King James Version Therefore the LORD left those nations, without driving them out hastily; neither delivered he them into the hand of Joshua. American Standard Version So Jehovah left those nations, without driving them out hastily; neither delivered he them into the hand of Joshua. Douay-Rheims Bible The Lord therefore left all these nations, and would not quickly destroy them, neither did he deliver them into the hands of Josue. Darby Bible Translation So the LORD left those nations, not driving them out at once, and he did not give them into the power of Joshua. English Revised Version So the LORD left those nations, without driving them out hastily; neither delivered he them into the hand of Joshua. Webster's Bible Translation Therefore the LORD left those nations, without driving them out speedily, neither did he deliver them into the hand of Joshua. World English Bible So Yahweh left those nations, without driving them out hastily; neither delivered he them into the hand of Joshua. Young's Literal Translation And Jehovah leaveth these nations, so as not to dispossess them hastily, and did not give them into the hand of Joshua. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dimisit ergo Dominus omnes has nationes et cito subvertere noluit nec tradidit in manibus Iosue Jueces 2:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Así pues, el SEÑOR permitió que aquellas naciones se quedaran allí, sin expulsarlas enseguida, y no las entregó en manos de Josué. Jueces 2:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Así pues, el SEÑOR permitió que aquellas naciones se quedaran allí, sin expulsarlas enseguida, ni las entregó en manos de Josué. Jueces 2:23 Spanish: Reina Valera (1909) Por esto dejó Jehová aquellas gentes, y no las desarraigó luego, ni las entregó en mano de Josué. Jueces 2:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por esto dejó el SEÑOR aquellos gentiles, y no los desarraigó luego, ni los entregó en mano de Josué. Jueces 2:23 Spanish: Modern Por eso Jehovah dejó allí a aquellas naciones y no las arrojó de una vez, ni las entregó en mano de Josué. Juges 2:23 French: Louis Segond (1910) Et l'Eternel laissa en repos ces nations qu'il n'avait pas livrées entre les mains de Josué, et il ne se hâta point de les chasser. Juges 2:23 French: Darby Et l'Éternel laissa subsister ces nations sans se hâter de les déposséder; il ne les livra pas en la main de Josué. Juges 2:23 French: Martin (1744) L'Eternel donc laissa ces nations-là sans les déposséder sitôt, et il ne les livra point entre les mains de Josué. Juges 2:23 French: Ostervald (1744) Et l'Éternel laissa ces nations-là, sans se hâter de les déposséder, car il ne les avait point livrées entre les mains de Josué. Richter 2:23 German: Luther (1912) Also ließ der HERR diese Heiden, daß er sie nicht bald vertrieb, die er nicht hatte in Josuas Hand übergeben. Richter 2:23 German: Luther (1545) Richter 2:23 German: Elberfelder (1871) Und so ließ Jehova diese Nationen bleiben, so daß er sie nicht schnell austrieb; und er gab sie nicht in die Hand Josuas. 士 師 記 2:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 樣 耶 和 華 留 下 各 族 , 不 將 他 們 速 速 趕 出 , 也 沒 有 交 付 約 書 亞 的 手 。 士 師 記 2:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 样 耶 和 华 留 下 各 族 , 不 将 他 们 速 速 赶 出 , 也 没 有 交 付 约 书 亚 的 手 。 士 師 記 2:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这样,耶和华留下这些国的民,不迅速把他们赶走,也不把他们交在约书亚手里。 士 師 記 2:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這樣,耶和華留下這些國的民,不迅速把他們趕走,也不把他們交在約書亞手裡。 Therefore the LORD left those nations without driving them out hastily neither delivered he them into the hand of Joshua Therefore the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. left yanach (yaw-nakh') to deposit; by implication, to allow to stay those nations gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people. without biltiy (bil-tee') a failure of, i.e. (used only as a negative particle, usually with a prepositional prefix) not, except, without, unless, besides, because not, until, etc. driving them out yarash (yaw-rash') to occupy (by driving out previous tenants, and possessing in their place); by implication, to seize, to rob, to inherit; also to expel, to impoverish, to ruin hastily maher (mah-hare') hurrying; hence (adverbially) in a hurry -- hasteth, hastily, at once, quickly, soon, speedily, suddenly. neither delivered nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) he them into the hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), of Joshua Yhowshuwa` (yeh-ho-shoo'-ah) Jehovah-saved; Jehoshua (i.e. Joshua), the Jewish leader -- Jehoshua, Jehoshuah, Joshua. Judges 2:23 Multilingual Bible Juges 2:23 French Jueces 2:23 Biblia Paralela 士 師 記 2:23 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |