New American Standard Bible (©1995) Then all the men of Israel arose from their place and arrayed themselves at Baal-tamar; and the men of Israel in ambush broke out of their place, even out of Maareh-geba.King James Bible And all the men of Israel rose up out of their place, and put themselves in array at Baaltamar: and the liers in wait of Israel came forth out of their places, even out of the meadows of Gibeah. American King James Version And all the men of Israel rose up out of their place, and put themselves in array at Baaltamar: and the liers in wait of Israel came forth out of their places, even out of the meadows of Gibeah. American Standard Version And all the men of Israel rose up out of their place, and set themselves in array at Baal-tamar: and the liers-in-wait of Israel brake forth out of their place, even out of Maareh-geba. Douay-Rheims Bible Then all the children of Israel rising up out of the places where they were, set their army in battle array, in the place which is called Baalthamar. The ambushes also which were about the city, began by little and little to come forth, Darby Bible Translation And all the men of Israel rose up out of their place, and set themselves in array at Ba'al-ta'mar; and the men of Israel who were in ambush rushed out of their place west of Geba. English Revised Version And all the men of Israel rose up out of their place, and set themselves in array at Baal-tamar: and the liers in wait of Israel brake forth out of their place, even out of Maareh-geba. Webster's Bible Translation And all the men of Israel rose out of their place, and put themselves in array at Baal-tamar: and the liers in wait of Israel came forth out of their places, even out of the meadows of Gibeah. World English Bible All the men of Israel rose up out of their place, and set themselves in array at Baal Tamar: and the ambushers of Israel broke forth out of their place, even out of Maareh Geba. Young's Literal Translation And all the men of Israel have risen from their place, and arrange themselves at Baal-Tamar, and the ambush of Israel is coming forth out of its place, out of the meadow of Gibeah. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata omnes itaque filii Israhel surgentes de sedibus suis tetenderunt aciem in loco qui vocatur Baalthamar insidiae quoque quae circa urbem erant paulatim se aperire coeperunt Jueces 20:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces todos los hombres de Israel se levantaron de sus puestos y se pusieron en orden de batalla en Baal-tamar; y los emboscados de Israel salieron de sus puestos, de Maareh-geba. Jueces 20:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces todos los hombres de Israel se levantaron de sus puestos y se pusieron en orden de batalla en Baal Tamar. Y los emboscados de Israel salieron de sus puestos, de Maareh Geba. Jueces 20:33 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces, levantándose todos los de Israel de su lugar, pusiéronse en orden en Baal-tamar: y también las emboscadas de Israel salieron de su lugar, del prado de Gabaa. Jueces 20:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces, levantándose todos los de Israel de su lugar, se pusieron en orden en Baal-tamar; y también las emboscadas de Israel salieron de su lugar, del prado de Gabaa. Jueces 20:33 Spanish: Modern Entonces todos los hombres de Israel se levantaron de su lugar, y dispusieron la batalla en Baal-tamar. La gente emboscada de Israel se lanzó desde su lugar, al oeste de Gabaa, Juges 20:33 French: Louis Segond (1910) Tous les hommes d'Israël quittèrent leur position, et se rangèrent à Baal-Thamar; et l'embuscade d'Israël s'élança du lieu où elle était, de Maaré-Guibea. Juges 20:33 French: Darby Et tous les hommes d'Israël se levèrent de leur lieu, et se rangèrent à Baal-Thamar; et l'embuscade d'Israël s'élança de son lieu, de la prairie de Guibha. Juges 20:33 French: Martin (1744) Tous ceux d'Israël donc se levant de leur lieu, se rangèrent à Bahal-tamar; et les gens de l'embuscade aussi sortirent de leur lieu, [savoir de] la prairie de Guibha. Juges 20:33 French: Ostervald (1744) Alors tous ceux d'Israël, se levant du lieu où ils étaient, se rangèrent à Baal-Thamar, et l'embuscade d'Israël déboucha de son poste, de la prairie de Guibea; Richter 20:33 German: Luther (1912) Da machten sich auf alle Männer von Israel von ihrem Ort und stellten sich zu Baal-Thamar. Und der Hinterhalt Israels brach hervor an seinem Ort, von der Höhle Geba, Richter 20:33 German: Luther (1545) Richter 20:33 German: Elberfelder (1871) Und alle Männer von Israel machten sich auf von ihrem Orte und stellten sich zu Baal-Tamar auf, während der Hinterhalt Israels von seinem Orte hervorbrach aus dem Blachfelde von Gibea. (And. l.: im Westen von Gibea) 士 師 記 20:33 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 色 列 眾 人 都 起 來 , 在 巴 力 他 瑪 擺 陣 , 以 色 列 的 伏 兵 從 馬 利 迦 巴 埋 伏 的 地 方 衝 上 前 去 。 士 師 記 20:33 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 色 列 众 人 都 起 来 , 在 巴 力 他 玛 摆 阵 , 以 色 列 的 伏 兵 从 马 利 迦 巴 埋 伏 的 地 方 冲 上 前 去 。 士 師 記 20:33 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以色列众人都从自己的地方起来,在巴力.他玛列阵;以色列的伏兵,从基比亚西边埋伏的地方冲出来。 士 師 記 20:33 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以色列眾人都從自己的地方起來,在巴力.他瑪列陣;以色列的伏兵,從基比亞西邊埋伏的地方衝出來。 And all the men of Israel rose up out of their place and put themselves in array at Baaltamar and the liers in wait of Israel came forth out of their places even out of the meadows of Gibeah And all the men 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. rose up quwm (koom) to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative) out of their place maqowm (maw-kome') a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind) and put themselves in array `arak (aw-rak') to set in a row, i.e. arrange, put in order (in a very wide variety of applications) at Baaltamar Ba`al Tamar (bah'-al taw-mawr') possessor of (the) palm-tree; Baal-Tamar, a place in Palestine -- Baal-tamar. and the liers in wait 'arab (aw-rab') to lurk -- (lie in) ambush(-ment), lay (lie in) wait. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. came forth giyach (ghee'-akh) to gush forth (as water), generally to issue -- break forth, labor to bring forth, come forth, draw up, take out. out of their places maqowm (maw-kome') a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind) even out of the meadows ma`areh (mah-ar-eh') a nude place, i.e. a common -- meadows. of Gibeah Geba` (gheh'-bah) Geba, a place in Palestine -- Gaba, Geba, Gibeah.Judges 20:33 Multilingual Bible Juges 20:33 French Jueces 20:33 Biblia Paralela 士 師 記 20:33 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |