Judges 21:16

<< Judges 21:16 >>

Then the elders of the congregation said How shall we do for wives for them that remain seeing the women are destroyed out of Benjamin
Then the elders
zaqen  (zaw-kane')
old -- aged, ancient (man), elder(-est), old (man, men and...women), senator.
of the congregation
`edah  (ay-daw')
a stated assemblage (specifically, a concourse, or generally, a family or crowd) -- assembly, company, congregation, multitude, people, swarm.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
How shall we do
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
for wives
'ishshah  (ish-shaw')
irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman
for them that remain
yathar  (yaw-thar')
to jut over or exceed; by implication, to excel; (intransitively) to remain or be left; causatively, to leave, cause to abound, preserve
seeing the women
'ishshah  (ish-shaw')
irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman
are destroyed
shamad  (shaw-mad')
to desolate -- destory(-uction), bring to nought, overthrow, perish, pluck down, utterly.
out of Benjamin
Binyamiyn  (bin-yaw-mene')
son of (the) right hand; Binjamin, youngest son of Jacob; also the tribe descended from him, and its territory -- Benjamin.

New American Standard Bible (©1995)
Then the elders of the congregation said, "What shall we do for wives for those who are left, since the women are destroyed out of Benjamin?"

King James Bible
Then the elders of the congregation said, How shall we do for wives for them that remain, seeing the women are destroyed out of Benjamin?

American King James Version
Then the elders of the congregation said, How shall we do for wives for them that remain, seeing the women are destroyed out of Benjamin?

American Standard Version
Then the elders of the congregation said, How shall we do for wives for them that remain, seeing the women are destroyed out of Benjamin?

Douay-Rheims Bible
And the ancients said: What shall we do with the rest, that have not received wives? for all the women in Benjamin are dead.

Darby Bible Translation
Then the elders of the congregation said, "What shall we do for wives for those who are left, since the women are destroyed out of Benjamin?"

English Revised Version
Then the elders of the congregation said, How shall we do for wives for them that remain, seeing the women are destroyed out of Benjamin?

Webster's Bible Translation
Then the elders of the congregation said, How shall we do for wives for them that remain, seeing the women are destroyed out of Benjamin?

World English Bible
Then the elders of the congregation said, "How shall we provide wives for those who remain, since the women are destroyed out of Benjamin?"

Young's Literal Translation
And the elders of the company say, 'What do we do to the remnant for wives -- for the women have been destroyed out of Benjamin?'

שופטים 21:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּֽאמְר֨וּ זִקְנֵ֣י הָעֵדָ֔ה מַה־נַּעֲשֶׂ֥ה לַנֹּותָרִ֖ים לְנָשִׁ֑ים כִּֽי־נִשְׁמְדָ֥ה מִבִּנְיָמִ֖ן אִשָּֽׁה׃

שופטים 21:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמרו זקני העדה מה־נעשה לנותרים לנשים כי־נשמדה מבנימן אשה׃

שופטים 21:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמְרוּ זִקְנֵי הָעֵדָה מַה־נַּעֲשֶׂה לַנֹּותָרִים לְנָשִׁים כִּי־נִשְׁמְדָה מִבִּנְיָמִן אִשָּׁה׃

שופטים 21:16 Hebrew Bible
ויאמרו זקני העדה מה נעשה לנותרים לנשים כי נשמדה מבנימן אשה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dixeruntque maiores natu quid faciemus reliquis qui non acceperunt uxores omnes in Beniamin feminae conciderunt

Jueces 21:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces los ancianos de la congregación dijeron: ¿Qué haremos para conseguir mujeres para los que quedan, ya que las mujeres de Benjamín fueron destruidas?

Jueces 21:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces los ancianos de la congregación dijeron: "¿Qué haremos para conseguir mujeres para los que quedan, ya que las mujeres de Benjamín fueron destruidas?"

Jueces 21:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces los ancianos de la congregación dijeron: ¿Qué haremos acerca de mujeres para los que han quedado? Porque el sexo de las mujeres había sido raído de Benjamín.

Jueces 21:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces los ancianos de la congregación dijeron: ¿Qué haremos acerca de mujeres para los que han quedado? Porque el sexo de las mujeres había sido raído de Benjamín.

Jueces 21:16 Spanish: Modern
Entonces los ancianos de la asamblea dijeron: --¿Qué haremos en cuanto a conseguir mujeres para los que han quedado? Porque las mujeres de Benjamín han sido exterminadas.

Juges 21:16 French: Louis Segond (1910)
Les anciens de l'assemblée dirent: Que ferons-nous pour procurer des femmes à ceux qui restent, puisque les femmes de Benjamin ont été détruites?

Juges 21:16 French: Darby
Et les anciens de l'assemblée dirent: Que ferons-nous pour ceux qui restent, pour qu'ils aient des femmes, car les femmes ont été détruites en Benjamin?

Juges 21:16 French: Martin (1744)
Et les Anciens de l'assemblée dirent : Comment ferons-nous pour donner des femmes à ceux qui sont demeurés de reste; car les femmes ont été exterminées d'entre les Benjamites.

Juges 21:16 French: Ostervald (1744)
Et les anciens de l'assemblée dirent: Que ferons-nous pour donner des femmes à ceux qui restent? car les femmes des Benjamites ont été exterminées.

Richter 21:16 German: Luther (1912)
Und die Ältesten der Gemeinde sprachen: Was wollen wir tun, daß die Übriggebliebenen Weiber kriegen? Denn die Weiber in Benjamin sind vertilgt.

Richter 21:16 German: Luther (1545)

Richter 21:16 German: Elberfelder (1871)
Und die Ältesten der Gemeinde sprachen: Was sollen wir den Übriggebliebenen tun betreffs der Weiber? Denn die Weiber sind aus Benjamin vertilgt.

士 師 記 21:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
會 中 的 長 老 說 : 便 雅 憫 中 的 女 子 既 然 除 滅 了 , 我 們 當 怎 樣 辦 理 、 使 那 餘 剩 的 人 有 妻 呢 ?

士 師 記 21:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
会 中 的 长 老 说 : 便 雅 悯 中 的 女 子 既 然 除 灭 了 , 我 们 当 怎 样 办 理 、 使 那 馀 剩 的 人 有 妻 呢 ?

士 師 記 21:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
会众中的长老说:“便雅悯的女子既然都被除灭了,我们应怎样行,使那些余下的人有妻子呢?”

士 師 記 21:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
會眾中的長老說:“便雅憫的女子既然都被除滅了,我們應怎樣行,使那些餘下的人有妻子呢?”


Assembly Benjamin Company Congregation Dead Destroyed Elders Meeting Provide Remnant Responsible Rest Seeing Wives Women

Assembly Benjamin Company Congregation Dead Destroyed Elders Meeting Provide Remnant Responsible Rest Wives Women

Assembly Benjamin Company Congregation Dead Destroyed Elders Meeting Provide Remnant Responsible Rest Wives Women

Judges 21:16 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible