Judges 21:21

<< Judges 21:21 >>

And see and behold if the daughters of Shiloh come out to dance in dances then come ye out of the vineyards and catch you every man his wife of the daughters of Shiloh and go to the land of Benjamin
And see
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
and behold if the daughters
bath  (bath)
apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village.
of Shiloh
Shiyloh  (shee-lo')
Shiloh, a place in Palestine -- Shiloh.
come out
yatsa'  (yaw-tsaw')
to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
to dance
chuwl  (khool)
to twist or whirl (in a circular or spiral manner), i.e. (specifically) to dance, to writhe in pain (especially of parturition) or fear; figuratively, to wait, to pervert
in dances
mchowlah  (mek-o-law')
a dance -- company, dances(-cing).
then come ye out
yatsa'  (yaw-tsaw')
to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
of the vineyards
kerem  (keh'-rem)
a garden or vineyard -- vines, (increase of the) vineyard(-s), vintage.
and catch
chataph  (khaw-taf')
to clutch; hence, to seize as a prisoner -- catch.
you every man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
his wife
'ishshah  (ish-shaw')
irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman
of the daughters
bath  (bath)
apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village.
of Shiloh
Shiyloh  (shee-lo')
Shiloh, a place in Palestine -- Shiloh.
and go
halak  (haw-lak')
to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)
to the land
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
of Benjamin
Binyamiyn  (bin-yaw-mene')
son of (the) right hand; Binjamin, youngest son of Jacob; also the tribe descended from him, and its territory -- Benjamin.

New American Standard Bible (©1995)
and watch; and behold, if the daughters of Shiloh come out to take part in the dances, then you shall come out of the vineyards and each of you shall catch his wife from the daughters of Shiloh, and go to the land of Benjamin.

King James Bible
And see, and, behold, if the daughters of Shiloh come out to dance in dances, then come ye out of the vineyards, and catch you every man his wife of the daughters of Shiloh, and go to the land of Benjamin.

American King James Version
And see, and, behold, if the daughters of Shiloh come out to dance in dances, then come you out of the vineyards, and catch you every man his wife of the daughters of Shiloh, and go to the land of Benjamin.

American Standard Version
and see, and, behold, if the daughters of Shiloh come out to dance in the dances, then come ye out of the vineyards, and catch you every man his wife of the daughters of Shiloh, and go to the land of Benjamin.

Douay-Rheims Bible
And when you shall see the daughters of Silo come out, as the custom is, to dance, come ye on a sudden out of the vineyards, and catch you every man his wife among them, and go into the land of Benjamin.

Darby Bible Translation
and watch; if the daughters of Shiloh come out to dance in the dances, then come out of the vineyards and seize each man his wife from the daughters of Shiloh, and go to the land of Benjamin.

English Revised Version
and see, and, behold, if the daughters of Shiloh come out to dance in the dances, then come ye out of the vineyards, and catch you every man his wife of the daughters of Shiloh, and go to the land of Benjamin.

Webster's Bible Translation
And see, and behold, if the daughters of Shiloh come out to dance in dances, then come ye out of the vineyards, and catch you every man his wife of the daughters of Shiloh, and go to the land of Benjamin.

World English Bible
and see, and behold, if the daughters of Shiloh come out to dance in the dances, then come out of the vineyards, and each man catch his wife of the daughters of Shiloh, and go to the land of Benjamin.

Young's Literal Translation
and have seen, and lo, if the daughters of Shiloh come out to dance in dances -- then ye have gone out from the vineyards, and caught for you each his wife out of the daughters of Shiloh, and gone to the land of Benjamin;

שופטים 21:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וּרְאִיתֶ֗ם וְ֠הִנֵּה אִם־יֵ֨צְא֥וּ בְנֹות־שִׁילֹו֮ לָח֣וּל בַּמְּחֹלֹות֒ וִֽיצָאתֶם֙ מִן־הַכְּרָמִ֔ים וַחֲטַפְתֶּ֥ם לָכֶ֛ם אִ֥ישׁ אִשְׁתֹּ֖ו מִבְּנֹ֣ות שִׁילֹ֑ו וַהֲלַכְתֶּ֖ם אֶ֥רֶץ בִּנְיָמִֽן׃

שופטים 21:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וראיתם והנה אם־יצאו בנות־שילו לחול במחלות ויצאתם מן־הכרמים וחטפתם לכם איש אשתו מבנות שילו והלכתם ארץ בנימן׃

שופטים 21:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וּרְאִיתֶם וְהִנֵּה אִם־יֵצְאוּ בְנֹות־שִׁילֹו לָחוּל בַּמְּחֹלֹות וִיצָאתֶם מִן־הַכְּרָמִים וַחֲטַפְתֶּם לָכֶם אִישׁ אִשְׁתֹּו מִבְּנֹות שִׁילֹו וַהֲלַכְתֶּם אֶרֶץ בִּנְיָמִן׃

שופטים 21:21 Hebrew Bible
וראיתם והנה אם יצאו בנות שילו לחול במחלות ויצאתם מן הכרמים וחטפתם לכם איש אשתו מבנות שילו והלכתם ארץ בנימן׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
cumque videritis filias Silo ad ducendos choros ex more procedere exite repente de vineis et rapite eas singuli uxores singulas et pergite in terram Beniamin

Jueces 21:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y velad; y he aquí, si las hijas de Silo salen a tomar parte en las danzas, entonces saldréis de las viñas y tomaréis cada uno una mujer de las hijas de Silo, y volved a la tierra de Benjamín.

Jueces 21:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
y velen. Cuando las hijas de Silo salgan a tomar parte en las danzas, entonces ustedes saldrán de las viñas y cada uno tomará una mujer de las hijas de Silo, y vuelvan a la tierra de Benjamín.

Jueces 21:21 Spanish: Reina Valera (1909)
Y estad atentos: y cuando viereis salir las hijas de Silo á bailar en corros, vosotros saldréis de las viñas, y arrebataréis cada uno mujer para sí de las hijas de Silo, y os iréis á tierra de Benjamín:

Jueces 21:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y estad atentos; y cuando viereis salir las hijas de Silo a bailar en corros, vosotros saldréis de las viñas, y arrebataréis cada uno mujer para sí de las hijas de Silo, y os iréis a tierra de Benjamín.

Jueces 21:21 Spanish: Modern
Mirad; y he aquí que cuando las jóvenes de Silo salgan a bailar en círculos, vosotros saldréis de las viñas y arrebataréis cada uno una mujer para sí de las jóvenes de Silo, y os iréis a la tierra de Benjamín.

Juges 21:21 French: Louis Segond (1910)
Vous regarderez, et voici, lorsque les filles de Silo sortiront pour danser, vous sortirez des vignes, vous enlèverez chacun une des filles de Silo pour en faire votre femme, et vous vous en irez dans le pays de Benjamin.

Juges 21:21 French: Darby
Et vous regarderez, et voici, quand les filles de Silo sortiront en choeurs pour danser, alors vous sortirez des vignes et vous ravirez pour vous, chacun sa femme d'entre les filles de Silo, et vous vous en irez dans le pays de Benjamin.

Juges 21:21 French: Martin (1744)
Et quand vous verrez que les filles de Silo sortiront pour danser avec des flûtes, alors vous sortirez des vignes, et vous ravirez pour vous chacun sa femme d'entre les filles de Silo, et vous en irez au pays de Benjamin.

Juges 21:21 French: Ostervald (1744)
Et quand vous verrez que les filles de Silo sortiront pour danser au son des flûtes, alors vous sortirez des vignes, et vous enlèverez chacun pour vous une femme, d'entre les filles de Silo, et vous vous en irez au pays de Benjamin.

Richter 21:21 German: Luther (1912)
Wenn ihr dann seht, daß die Töchter Silos heraus mit Reigen zum Tanz gehen, so fahret hervor aus den Weinbergen und nehme ein jeglicher sich ein Weib von den Töchtern Silos und gehet hin ins Land Benjamin.

Richter 21:21 German: Luther (1545)

Richter 21:21 German: Elberfelder (1871)
und sehet zu, und siehe, wenn die Töchter von Silo herausziehen zum Reigentanze, so kommet hervor aus den Weinbergen und erhaschet euch unter den Töchtern von Silo ein jeder sein Weib, und ziehet hin in das Land Benjamin.

士 師 記 21:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
若 看 見 示 羅 的 女 子 出 來 跳 舞 , 就 從 葡 萄 園 出 來 , 在 示 羅 的 女 子 中 各 搶 一 個 為 妻 , 回 便 雅 憫 地 去 。

士 師 記 21:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
若 看 见 示 罗 的 女 子 出 来 跳 舞 , 就 从 葡 萄 园 出 来 , 在 示 罗 的 女 子 中 各 抢 一 个 为 妻 , 回 便 雅 悯 地 去 。

士 師 記 21:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
在那里观看,示罗的女子出来跳舞的时候,你们就从葡萄园出来,从示罗的女子中,各抢一个作妻子,然后回便雅悯地去。

士 師 記 21:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
在那裡觀看,示羅的女子出來跳舞的時候,你們就從葡萄園出來,從示羅的女子中,各搶一個作妻子,然後回便雅憫地去。


Behold Benjamin Catch Caught Dance Dances Dancing Daughters Girls Join Rush Seize Shiloh Vine-gardens Vineyards Watch Watching Wife

Benjamin Catch Caught Dance Dances Dancing Daughters Join Part Seize Shiloh Vine-Gardens Vineyards Watch Watching Wife

Benjamin Catch Caught Dance Dances Dancing Daughters Join Part Seize Shiloh Vine-Gardens Vineyards Watch Watching Wife

Judges 21:21 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible