Judges 21:25
<< Judges 21:25 >>

New American Standard Bible (©1995)
In those days there was no king in Israel; everyone did what was right in his own eyes.

King James Bible
In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.


Seemed

Eyes Israel Right Seemed

Eyes Israel Right Seemed

American King James Version
In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.

American Standard Version
In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.

Bible in Basic English
In those days there was no king in Israel: every man did what seemed right to him.

Douay-Rheims Bible
In those days there was no king in Israel: but every one did that which seemed right to himself.

Darby Bible Translation
In those days there was no king in Israel; every man did what was right in his own eyes.

English Revised Version
In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.

Webster's Bible Translation
In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.

World English Bible
In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.

Young's Literal Translation
In those days there is no king in Israel; each doth that which is right in his own eyes.

Jueces 21:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
En esos días no había rey en Israel; cada uno hacía lo que le parecía bien ante sus ojos.

Jueces 21:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
En esos días no había rey en Israel; cada uno hacía lo que le parecía bien ante sus propios ojos.

Jueces 21:25 Spanish: Reina Valera (1909)
En estos días no había rey en Israel: cada uno hacía lo recto delante de sus ojos.

Jueces 21:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
En estos días no había rey en Israel: cada uno hacía lo que le parecía recto delante de sus ojos.

Jueces 21:25 Spanish: Modern
En aquellos días no había rey en Israel, y cada uno hacía lo que le parecía recto ante sus propios ojos.

Juges 21:25 French: Louis Segond (1910)
En ce temps-là, il n'y avait point de roi en Israël. Chacun faisait ce qui lui semblait bon.

Juges 21:25 French: Darby
En ces jours-là, il n'y avait pas de roi en Israël; chacun faisait ce qui était bon à ses yeux.

Juges 21:25 French: Martin (1744)
En ces jours-là il n'y avait point de Roi en Israël; mais chacun faisait ce qui lui semblait être droit.

Juges 21:25 French: Ostervald (1744)
En ces jours-là il n'y avait point de roi en Israël, mais chacun faisait ce qui lui semblait bon.

Richter 21:25 German: Luther (1912)
Zu der Zeit war kein König in Israel; ein jeglicher tat, was ihn recht deuchte.

Richter 21:25 German: Luther (1545)

Richter 21:25 German: Elberfelder (1871)
In jenen Tagen war kein König in Israel; ein jeder tat, was recht war in seinen Augen.

士 師 記 21:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 , 以 色 列 中 沒 有 王 , 各 人 任 意 而 行 。

士 師 記 21:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 , 以 色 列 中 没 有 王 , 各 人 任 意 而 行 。

士 師 記 21:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
在那些日子,以色列中没有王,各人都行自己看为对的事。

士 師 記 21:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
在那些日子,以色列中沒有王,各人都行自己看為對的事。


In those days
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
there was no king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
in Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
every man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
did
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
that which was right
yashar  (yaw-shawr')
straight -- convenient, equity, Jasher, just, meet(-est), + pleased well right(-eous), straight, (most) upright(-ly, -ness).
in his own eyes
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)

שופטים 21:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם אֵ֥ין מֶ֖לֶךְ בְּיִשְׂרָאֵ֑ל אִ֛ישׁ הַיָּשָׁ֥ר בְּעֵינָ֖יו יַעֲשֶֽׂה׃

שופטים 21:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
בימים ההם אין מלך בישראל איש הישר בעיניו יעשה׃

שופטים 21:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
בַּיָּמִים הָהֵם אֵין מֶלֶךְ בְּיִשְׂרָאֵל אִישׁ הַיָּשָׁר בְּעֵינָיו יַעֲשֶׂה׃

שופטים 21:25 Hebrew Bible
בימים ההם אין מלך בישראל איש הישר בעיניו יעשה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
in diebus illis non erat rex in Israhel sed unusquisque quod sibi rectum videbatur hoc faciebat

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

Alphabetical: as days did everyone eyes fit had he his In Israel king no own right saw there those was what

Judges 21:25 Multilingual Bible

ScriptureText.com Multilingual Bible