
And the children of Israel repented them for Benjamin their brother and said There is one tribe cut off from Israel this day And the children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. repented nacham (naw-kham') comfort (self), ease (one's self), repent(-er,-ing, self). them for Benjamin Binyamiyn (bin-yaw-mene') son of (the) right hand; Binjamin, youngest son of Jacob; also the tribe descended from him, and its territory -- Benjamin. their brother 'ach (awkh) a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other. and said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) There is one 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first tribe shebet (shay'-bet) a scion, i.e. (literally) a stick (for punishing, writing, fighting, ruling, walking, etc.) or (figuratively) a clan -- correction, dart, rod, sceptre, staff, tribe. cut off gada` (gaw-dah') to fell a tree; generally, to destroy anything -- cut (asunder, in sunder, down, off), hew down. from Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. this day yowm (yome) a day (as the warm hours),
 New American Standard Bible (©1995) And the sons of Israel were sorry for their brother Benjamin and said, "One tribe is cut off from Israel today.King James Bible And the children of Israel repented them for Benjamin their brother, and said, There is one tribe cut off from Israel this day. American King James Version And the children of Israel repented them for Benjamin their brother, and said, There is one tribe cut off from Israel this day. American Standard Version And the children of Israel repented them for Benjamin their brother, and said, There is one tribe cut off from Israel this day. Douay-Rheims Bible And the children of Israel being moved with repentance for their brother Benjamin, began to say: One tribe is taken away from Israel. Darby Bible Translation And the people of Israel had compassion for Benjamin their brother, and said, "One tribe is cut off from Israel this day. English Revised Version And the children of Israel repented them for Benjamin their brother, and said, There is one tribe cut off from Israel this day. Webster's Bible Translation And the children of Israel repented for Benjamin their brother, and said, There is one tribe cut off from Israel this day. World English Bible The children of Israel grieved for Benjamin their brother, and said, "There is one tribe cut off from Israel this day. Young's Literal Translation And the sons of Israel repent concerning Benjamin their brother, and say, 'There hath been to-day cut off one tribe from Israel, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ductique paenitentia filii Israhel super fratre suo Beniamin coeperunt dicere ablata est una tribus de Israhel Jueces 21:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Los hijos de Israel se entristecieron por su hermano Benjamín, y dijeron: Ha sido cortada hoy una tribu de Israel. Jueces 21:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Los Israelitas se entristecieron por su hermano Benjamín, y dijeron: "Hoy ha sido cortada una tribu de Israel. Jueces 21:6 Spanish: Reina Valera (1909) Y los hijos de Israel se arrepintieron á causa de Benjamín su hermano, y dijeron: Una tribu es hoy cortada de Israel. Jueces 21:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y los hijos de Israel se arrepintieron a causa de Benjamín su hermano, y dijeron: Una tribu es hoy cortada de Israel. Jueces 21:6 Spanish: Modern Los hijos de Israel se lamentaban por causa de Benjamín su hermano, y decían: --¡Una tribu ha sido cortada hoy de Israel! Juges 21:6 French: Louis Segond (1910) Les enfants d'Israël éprouvaient du repentir au sujet de Benjamin, leur frère, et ils disaient: Aujourd'hui une tribu a été retranchée d'Israël. Juges 21:6 French: Darby Et les fils d'Israël se repentirent à l'égard de Benjamin, leur frère, et ils dirent: Une tribu a été aujourd'hui retranchée d'Israël. Juges 21:6 French: Martin (1744) Car les enfants d'Israël se repentaient de ce qui était arrivé à Benjamin leur frère, et disaient aujourd'hui une Tribu a été retranchée d'Israël. Juges 21:6 French: Ostervald (1744) Car les enfants d'Israël se repentaient de ce qui était arrivé à Benjamin, leur frère, et disaient: Aujourd'hui une tribu a été retranchée d'Israël. Richter 21:6 German: Luther (1912) Und es reute die Kinder Israel über Benjamin, ihre Brüder, und sie sprachen: Heute ist ein Stamm von Israel abgebrochen. Richter 21:6 German: Luther (1545) Richter 21:6 German: Elberfelder (1871) Und die Kinder Israel ließen sichs gereuen (O. betrübten sich; so auch v 15) über Benjamin, ihren Bruder, und sie sprachen: Heute ist ein Stamm von Israel abgehauen! 士 師 記 21:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 色 列 人 為 他 們 的 弟 兄 便 雅 憫 後 悔 , 說 : 如 今 以 色 列 中 絕 了 一 個 支 派 了 。 士 師 記 21:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 色 列 人 为 他 们 的 弟 兄 便 雅 悯 後 悔 , 说 : 如 今 以 色 列 中 绝 了 一 个 支 派 了 。 士 師 記 21:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以色列人为他们的兄弟便雅悯难过,说:“今天以色列中有一个支派被剪除了。 士 師 記 21:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以色列人為他們的兄弟便雅憫難過,說:“今天以色列中有一個支派被剪除了。  Benjamin Benjamites Brother Brothers Compassion Cut Grieved Moved Pity Repent Repented Saying Sons Sorry To-day Tribe
 Benjamin Benjamites Children Compassion Cut Israel Israelites Moved Pity Repent Repented Sorry Today To-Day Tribe
 Benjamin Benjamites Children Compassion Cut Israel Israelites Moved Pity Repent Repented Sorry Today To-Day Tribe
Judges 21:6 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |