Judges 4:1

<< Judges 4:1 >>

And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD when Ehud was dead
And the children
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
again
yacaph  (yaw-saf')
to add or augment (often adverbial, to continue to do a thing)
did
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
evil
ra`  (rah)
bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
in the sight
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
of the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
when Ehud
'Ehuwd  (ay-hood')
united; Ehud, the name of two or three Israelites -- Ehud.
was dead
muwth  (mooth)
causatively, to kill

New American Standard Bible (©1995)
Then the sons of Israel again did evil in the sight of the LORD, after Ehud died.

King James Bible
And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD, when Ehud was dead.

American King James Version
And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD, when Ehud was dead.

American Standard Version
And the children of Israel again did that which was evil in the sight of Jehovah, when Ehud was dead.

Douay-Rheims Bible
And the children of Israel again did evil in the sight of the Lord after the death of Aod,

Darby Bible Translation
And the people of Israel again did what was evil in the sight of the LORD, after Ehud died.

English Revised Version
And the children of Israel again did that which was evil in the sight of the LORD, when Ehud was dead.

Webster's Bible Translation
And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD, after Ehud was dead.

World English Bible
The children of Israel again did that which was evil in the sight of Yahweh, when Ehud was dead.

Young's Literal Translation
And the sons of Israel add to do the evil thing in the eyes of Jehovah when Ehud is dead,

שופטים 4:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּסִ֙פוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לַעֲשֹׂ֥ות הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וְאֵה֖וּד מֵֽת׃

שופטים 4:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויספו בני ישראל לעשות הרע בעיני יהוה ואהוד מת׃

שופטים 4:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּסִפוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לַעֲשֹׂות הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה וְאֵהוּד מֵת׃

שופטים 4:1 Hebrew Bible
ויספו בני ישראל לעשות הרע בעיני יהוה ואהוד מת׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
addideruntque filii Israhel facere malum in conspectu Domini post mortem Ahoth

Jueces 4:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Cuando murió Aod, los hijos de Israel volvieron a hacer lo malo ante los ojos del SEÑOR.

Jueces 4:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Después que Aod murió, los Israelitas volvieron a hacer lo malo ante los ojos del SEÑOR.

Jueces 4:1 Spanish: Reina Valera (1909)
MAS los hijos de Israel tornaron á hacer lo malo en ojos de Jehová, después de la muerte de Aod.

Jueces 4:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas los hijos de Israel volvieron a hacer lo malo en ojos del SEÑOR, después de la muerte de Aod.

Jueces 4:1 Spanish: Modern
Después de la muerte de Ehud, los hijos de Israel volvieron a hacer lo malo ante los ojos de Jehovah.

Juges 4:1 French: Louis Segond (1910)
Les enfants d'Israël firent encore ce qui déplaît à l'Eternel, après qu'Ehud fut mort.

Juges 4:1 French: Darby
Et les fils d'Israël firent de nouveau ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel; or Éhud était mort.

Juges 4:1 French: Martin (1744)
Mais les enfants d'Israël se mirent encore à faire ce qui déplaît à l'Eternel, après qu'Ehud fut mort.

Juges 4:1 French: Ostervald (1744)
Après qu'Éhud fut mort, les enfants d'Israël continuèrent à faire ce qui est mauvais devant l'Éternel.

Richter 4:1 German: Luther (1912)
Aber die Kinder Israel taten fürder übel vor dem HERRN, da Ehud gestorben war.

Richter 4:1 German: Luther (1545)

Richter 4:1 German: Elberfelder (1871)
Und die Kinder Israel taten wiederum, was böse war in den Augen Jehovas; und Ehud war gestorben.

士 師 記 4:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 笏 死 後 , 以 色 列 人 又 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 ,

士 師 記 4:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 笏 死 後 , 以 色 列 人 又 行 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 的 事 ,

士 師 記 4:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
底波拉和巴拉

士 師 記 4:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
底波拉和巴拉以笏死後,以色列人又行了耶和華看為惡的事。


Add Dead Died Ehud Evil Israelites Sight Sons

Add Children Dead Died Ehud Evil Eyes Israel Israelites Once Sight

Add Children Dead Died Ehud Evil Eyes Israel Israelites Once Sight

Judges 4:1 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible