Lamentations 1:19

Allies
Betrayed
Breath
Breathing
City
Deceived
Elders
Expired
False.
Food
Ghost
Lovers
Meat
New
Perished
Priests
Refresh
Relieve
Resigned
Responsible
Restore
Revive
Searched
Sought
Souls
Spirit
Strength
Themselves

Alive
Betrayed
Breath
Breathing
Deceived
Elders
Expired
Ghost
Lovers
Meat
Perished
Priests
Refresh
Relieve
Resigned
Responsible
Restore
Revive
Searched
Sought
Soul
Souls
Spirit
Strength
Themselves
Town

Alive
Betrayed
Breath
Breathing
Deceived
Elders
Expired
Ghost
Lovers
Meat
Perished
Priests
Refresh
Relieve
Resigned
Responsible
Restore
Revive
Searched
Sought
Soul
Souls
Spirit
Strength
Themselves
Town
<< Lamentations 1:19 >>
New American Standard Bible (©1995)
"I called to my lovers, but they deceived me; My priests and my elders perished in the city While they sought food to restore their strength themselves.

King James Bible
I called for my lovers, but they deceived me: my priests and mine elders gave up the ghost in the city, while they sought their meat to relieve their souls.

American King James Version
I called for my lovers, but they deceived me: my priests and my elders gave up the ghost in the city, while they sought their meat to relieve their souls.

American Standard Version
I called for my lovers, but they deceived me: My priests and mine elders gave up the ghost in the city, While they sought them food to refresh their souls.

Douay-Rheims Bible
Coph. I called for my friends, but they deceived me: my priests and my ancients pined away in the city: while they sought their food, to relieve their souls.

Darby Bible Translation
I called for my lovers, they have deceived me; my priests and mine elders have expired in the city, while they sought them food to revive their soul.

English Revised Version
I called for my lovers, but they deceived me: my priests and mine elders gave up the ghost in the city, while they sought them meat to refresh their souls.

Webster's Bible Translation
I called for my lovers, but they deceived me: my priests and my elders resigned their breath in the city, while they sought their food to relieve their souls.

World English Bible
I called for my lovers, [but] they deceived me: My priests and my elders gave up the spirit in the city, While they sought them food to refresh their souls.

Young's Literal Translation
I called for my lovers, they -- they have deceived me, My priests and my elders in the city have expired; When they have sought food for themselves, Then they give back their soul.

איכה 1:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
קָרָ֤אתִי לַֽמְאַהֲבַי֙ הֵ֣מָּה רִמּ֔וּנִי כֹּהֲנַ֥י וּזְקֵנַ֖י בָּעִ֣יר גָּוָ֑עוּ כִּֽי־בִקְשׁ֥וּ אֹ֙כֶל֙ לָ֔מֹו וְיָשִׁ֖יבוּ אֶת־נַפְשָֽׁם׃ ס

איכה 1:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
קראתי למאהבי המה רמוני כהני וזקני בעיר גועו כי־בקשו אכל למו וישיבו את־נפשם׃ ס

איכה 1:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
קָרָאתִי לַמְאַהֲבַי הֵמָּה רִמּוּנִי כֹּהֲנַי וּזְקֵנַי בָּעִיר גָּוָעוּ כִּי־בִקְשׁוּ אֹכֶל לָמֹו וְיָשִׁיבוּ אֶת־נַפְשָׁם׃ ס

איכה 1:19 Hebrew Bible
קראתי למאהבי המה רמוני כהני וזקני בעיר גועו כי בקשו אכל למו וישיבו את נפשם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
COPH vocavi amicos meos et ipsi deceperunt me sacerdotes mei et senes mei in urbe consumpti sunt quia quaesierunt cibum sibi ut refocilarent animam suam

Lamentaciones 1:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Llamé a mis amantes, mas ellos me han engañado. Mis sacerdotes y mis ancianos han perecido en la ciudad, cuando buscaban alimento para sí a fin de restaurar sus fuerzas.

Lamentaciones 1:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Llamé a mis amantes, mas ellos me han engañado. Mis sacerdotes y mis ancianos han perecido en la ciudad, Cuando buscaban alimento para sí a fin de restaurar sus fuerzas.

Lamentaciones 1:19 Spanish: Reina Valera (1909)
Dí voces á mis amadores, mas ellos me han engañado; Mis sacerdotes y mis ancianos en la ciudad perecieron, Buscando comida para sí con que entretener su vida.

Lamentaciones 1:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Cof : Di voces a mis amadores, mas ellos me han engañado. Mis sacerdotes y mis ancianos en la ciudad perecieron buscando comida para sí con que entretener su vida.

Lamentaciones 1:19 Spanish: Modern
Llamé a mis amantes, pero ellos me decepcionaron. Mis sacerdotes y mis ancianos perecieron en la ciudad, aunque buscaron para sí comida para recobrar la vida.

Lamentations 1:19 French: Louis Segond (1910)
J'ai appelé mes amis, et ils m'ont trompée. Mes sacrificateurs et mes anciens ont expiré dans la ville: Ils cherchaient de la nourriture, Afin de ranimer leur vie.

Lamentations 1:19 French: Darby
J'ai appelé mes amants: ils m'ont trompée. Mes sacrificateurs et mes anciens ont expiré dans la ville, alors qu'ils se sont cherché de la nourriture afin de restaurer leur âme.

Lamentations 1:19 French: Martin (1744)
[Koph.] J'ai appelé mes amis, mais ils m'ont trompée. Mes Sacrificateurs, et mes Anciens sont morts dans la ville; car ils ont cherché à manger pour eux, afin de se faire revenir le cœur.

Lamentations 1:19 French: Ostervald (1744)
J'ai appelé mes amis, mais ils m'ont trompée. Mes sacrificateurs et mes anciens ont expiré dans la ville, lorsqu'ils cherchaient de la nourriture pour ranimer leur vie.

Klagelieder 1:19 German: Luther (1912)
Ich rief meine Freunde an, aber sie haben mich betrogen. Meine Priester und Ältesten in der Stadt sind verschmachtet; denn sie gehen nach Brot, damit sie ihre Seele laben.

Klagelieder 1:19 German: Luther (1545)
Ich rief meine Freunde an, aber sie haben mich betrogen. Meine Priester und Ältesten in der Stadt sind verschmachtet, denn sie gehen nach Brot, damit sie ihre Seele laben.

Klagelieder 1:19 German: Elberfelder (1871)
Ich rief meinen Liebhabern, sie aber betrogen mich; meine Priester und meine Ältesten sind in der Stadt verschieden, als sie für sich Speise suchten, damit sie ihre Seele erquicken möchten.

耶 利 米 哀 歌 1:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 招 呼 我 所 親 愛 的 , 他 們 卻 愚 弄 我 。 我 的 祭 司 和 長 老 正 尋 求 食 物 、 救 性 命 的 時 候 , 就 在 城 中 絕 氣 。

耶 利 米 哀 歌 1:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 招 呼 我 所 亲 爱 的 , 他 们 却 愚 弄 我 。 我 的 祭 司 和 长 老 正 寻 求 食 物 、 救 性 命 的 时 候 , 就 在 城 中 绝 气 。

耶 利 米 哀 歌 1:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我向我所爱的人呼求,他们却欺骗我。我的祭司和长老为了延续生命,寻找粮食的时候,就在城中气绝身亡了。

耶 利 米 哀 歌 1:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我向我所愛的人呼求,他們卻欺騙我。我的祭司和長老為了延續生命,尋找糧食的時候,就在城中氣絕身亡了。
I called for my lovers but they deceived me my priests and mine elders gave up the ghost in the city while they sought their meat to relieve their souls


I called
qara'  (kaw-raw')
to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications)
for my lovers
'ahab  (aw-hab')
to have affection for (sexually or otherwise) -- (be-)love(-d, -ly, -r), like, friend.
but they deceived
ramah  (raw-maw')
to hurl; specifically, to shoot; figuratively, to delude or betray (as if causing to fall) -- beguile, betray, (bow-)man, carry, deceive, throw.
me my priests
kohen  (ko-hane')
literally, one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman) -- chief ruler, own, priest, prince, principal officer.
and mine elders
zaqen  (zaw-kane')
old -- aged, ancient (man), elder(-est), old (man, men and...women), senator.
gave up the ghost
gava`  (gaw-vah')
to breathe out, i.e. (by implication) expire -- die, be dead, give up the ghost, perish.
in the city
`iyr  (eer)
or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town.
while they sought
baqash  (baw-kash')
to search out (by any method, specifically in worship or prayer); by implication, to strive after
their meat
'okel  (o'-kel)
food -- eating, food, meal(-time), meat, prey, victuals.
to relieve
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively
their souls
nephesh  (neh'-fesh)
a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)

Lamentations 1:19 Multilingual Bible

Lamentations 1:19 French

Lamentaciones 1:19 Biblia Paralela

耶 利 米 哀 歌 1:19 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Allies
Betrayed
Breath
Breathing
City
Deceived
Elders
Expired
False.
Food
Ghost
Lovers
Meat
New
Perished
Priests
Refresh
Relieve
Resigned
Responsible
Restore
Revive
Searched
Sought
Souls
Spirit
Strength
Themselves

Alive
Betrayed
Breath
Breathing
Deceived
Elders
Expired
Ghost
Lovers
Meat
Perished
Priests
Refresh
Relieve
Resigned
Responsible
Restore
Revive
Searched
Sought
Soul
Souls
Spirit
Strength
Themselves
Town

Alive
Betrayed
Breath
Breathing
Deceived
Elders
Expired
Ghost
Lovers
Meat
Perished
Priests
Refresh
Relieve
Resigned
Responsible
Restore
Revive
Searched
Sought
Soul
Souls
Spirit
Strength
Themselves
Town