Lamentations 1:3

Abundance
Affliction
Attackers
Captivity
Dwelleth
Dwells
Dwelt
Exile
Findeth
Finds
Found
Great
Hard
Harsh
Heathen
Judah
Labor
Midst
Nations
Overtaken
Overtook
Persecutors
Prisoner
Pursue
Pursuers
Removed
Rest
Resting
Service
Servitude
Straits
Within
Work

Abundance
Affliction
Attackers
Captivity
Distress
Dwelleth
Dwells
Dwelt
Exile
Findeth
Finds
Harsh
Heathen
Judah
Labor
Living-place
Midst
Narrow
Nations
Overtaken
Overtook
Persecutors
Prisoner
Pursue
Pursuers
Removed
Rest
Resting
Service
Servitude
Straits
Trouble
Within

Abundance
Affliction
Attackers
Captivity
Distress
Dwelleth
Dwells
Dwelt
Exile
Findeth
Finds
Harsh
Heathen
Judah
Labor
Living-place
Midst
Narrow
Nations
Overtaken
Overtook
Persecutors
Prisoner
Pursue
Pursuers
Removed
Rest
Resting
Service
Servitude
Straits
Trouble
Within
<< Lamentations 1:3 >>
New American Standard Bible (©1995)
Judah has gone into exile under affliction And under harsh servitude; She dwells among the nations, But she has found no rest; All her pursuers have overtaken her In the midst of distress.

King James Bible
Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude: she dwelleth among the heathen, she findeth no rest: all her persecutors overtook her between the straits.

American King James Version
Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude: she dwells among the heathen, she finds no rest: all her persecutors overtook her between the straits.

American Standard Version
Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude; She dwelleth among the nations, she findeth no rest: All her persecutors overtook her within the straits.

Douay-Rheims Bible
Ghimel. Juda hath removed her dwelling place because of her affliction, and the greatness of her bondage: she hath dwelt among the nations, and she hath found no rest: all her persecutors have taken her in the midst of straits.

Darby Bible Translation
Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude; she dwelleth among the nations, she findeth no rest: all her pursuers have overtaken her within the straits.

English Revised Version
Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude; she dwelleth among the heathen, she findeth no rest: all her persecutors overtook her within the straits.

Webster's Bible Translation
Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude: she dwelleth among the heathen, she findeth no rest: all her persecutors overtook her between the straits.

World English Bible
Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude; she dwells among the nations, she finds no rest: all her persecutors overtook her within the straits.

Young's Literal Translation
Removed hath Judah because of affliction, And because of the abundance of her service; She hath dwelt among nations, She hath not found rest, All her pursuers have overtaken her between the straits.

איכה 1:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
גָּֽלְתָ֨ה יְהוּדָ֤ה מֵעֹ֙נִי֙ וּמֵרֹ֣ב עֲבֹדָ֔ה הִ֚יא יָשְׁבָ֣ה בַגֹּויִ֔ם לֹ֥א מָצְאָ֖ה מָנֹ֑וחַ כָּל־רֹדְפֶ֥יהָ הִשִּׂיג֖וּהָ בֵּ֥ין הַמְּצָרִֽים׃ ס

איכה 1:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
גלתה יהודה מעני ומרב עבדה היא ישבה בגוים לא מצאה מנוח כל־רדפיה השיגוה בין המצרים׃ ס

איכה 1:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
גָּלְתָה יְהוּדָה מֵעֹנִי וּמֵרֹב עֲבֹדָה הִיא יָשְׁבָה בַגֹּויִם לֹא מָצְאָה מָנֹוחַ כָּל־רֹדְפֶיהָ הִשִּׂיגוּהָ בֵּין הַמְּצָרִים׃ ס

איכה 1:3 Hebrew Bible
גלתה יהודה מעני ומרב עבדה היא ישבה בגוים לא מצאה מנוח כל רדפיה השיגוה בין המצרים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
GIMEL migravit Iuda propter adflictionem et multitudinem servitutis habitavit inter gentes nec invenit requiem omnes persecutores eius adprehenderunt eam inter angustias

Lamentaciones 1:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Judá ha ido al destierro bajo aflicción y bajo dura servidumbre. Ella habita entre las naciones, mas no halla descanso; todos sus perseguidores la han alcanzado en medio de la angustia.

Lamentaciones 1:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Judá ha ido al destierro bajo aflicción Y bajo dura servidumbre. Ella habita entre las naciones, Pero no halla descanso; Todos sus perseguidores la han alcanzado En medio de la angustia.

Lamentaciones 1:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Fuése Judá, a causa de la aflicción y de la grandeza de servidumbre; Ella moró entre las gentes, y no halló descanso: Todos sus perseguidores la alcanzaron entre estrechuras.

Lamentaciones 1:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Guímel : Se fue Judá en cautiverio , a causa de la aflicción y de la grandeza de servidumbre. Ella mora entre los gentiles, y no halla descanso. Todos sus perseguidores la alcanzaron entre estrechuras.

Lamentaciones 1:3 Spanish: Modern
En cautiverio ha ido Judá, sujeta a la aflicción y a la dura servidumbre. Ella habita entre las naciones y no halla descanso. Todos sus perseguidores la alcanzaron en medio de las aflicciones.

Lamentations 1:3 French: Louis Segond (1910)
Juda est en exil, victime de l'oppression et d'une grande servitude; Il habite au milieu des nations, Et il n'y trouve point de repos; Tous ses persécuteurs l'ont surpris dans l'angoisse.

Lamentations 1:3 French: Darby
Juda est allé en captivité à cause de son affliction et de la grandeur de son esclavage; il habite parmi les nations, il n'a pas trouvé de repos; tous ses persécuteurs l'ont atteint dans ses lieux resserrés.

Lamentations 1:3 French: Martin (1744)
[Guimel.] La Judée a été emmenée captive tant elle est affligée, et tant est grande sa servitude; elle demeure maintenant entre les nations, et ne trouve point de repos; tous ses persécuteurs l'ont attrapée entre ses détroits.

Lamentations 1:3 French: Ostervald (1744)
Juda s'est exilé devant l'affliction et la grandeur de sa servitude; il demeure au milieu des nations, et il n'y trouve point de repos; tous ses persécuteurs l'ont saisi dans l'angoisse.

Klagelieder 1:3 German: Luther (1912)
Juda ist gefangen in Elend und schwerem Dienst; sie wohnt unter den Heiden und findet keine Ruhe; alle ihre Verfolger halten sie übel.

Klagelieder 1:3 German: Luther (1545)
Juda ist gefangen im Elend und schwerem Dienst; sie wohnet unter den Heiden und findet keine Ruhe; alle ihre Verfolger halten sie übel.

Klagelieder 1:3 German: Elberfelder (1871)
Juda ist ausgewandert vor Elend und vor schwerer Dienstbarkeit (Eig. vor vieler Arbeit;) es wohnt unter den Nationen, hat keine Ruhe (O. Ruhestätte) gefunden; seine Verfolger haben es in der Bedrängnis ergriffen. (Eig. zwischen den Bedrängnissen erreicht)

耶 利 米 哀 歌 1:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
猶 大 因 遭 遇 苦 難 , 又 因 多 服 勞 苦 就 遷 到 外 邦 。 她 住 在 列 國 中 , 尋 不 著 安 息 ; 追 逼 她 的 都 在 狹 窄 之 地 將 她 追 上 。

耶 利 米 哀 歌 1:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
犹 大 因 遭 遇 苦 难 , 又 因 多 服 劳 苦 就 迁 到 外 邦 。 她 住 在 列 国 中 , 寻 不 着 安 息 ; 追 逼 她 的 都 在 狭 窄 之 地 将 她 追 上 。

耶 利 米 哀 歌 1:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
犹大受尽痛苦,饱经劳役,更遭流徙异地。她住在列国中,找不着安居之所。在困境之中,追赶她的人把她追上了。

耶 利 米 哀 歌 1:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
猶大受盡痛苦,飽經勞役,更遭流徙異地。她住在列國中,找不著安居之所。在困境之中,追趕她的人把她追上了。
Judah is gone into captivity because of affliction and because of great servitude she dwelleth among the heathen she findeth no rest all her persecutors overtook her between the straits


Judah
Yhuwdah  (yeh-hoo-daw')
celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory -- Judah.
is gone into captivity
galah  (gaw-law')
to denude (especially in a disgraceful sense); by implication, to exile (captives being usually stripped); figuratively, to reveal
because of affliction
`oniy  (on-ee')
depression, i.e. misery -- afflicted(-ion), trouble.
and because of great
rob  (robe)
abundance (in any respect) -- abundance(-antly), all, common (sort), excellent, great(-ly, -ness, number), huge, be increased, long, many, more in number, most, much, multitude, plenty(-ifully), very (age).
servitude
`abodah  (ab-o-daw')
work of any kind -- act, bondage, + bondservant, effect, labour, ministering(-try), office, service(-ile, -itude), tillage, use, work, wrought.
she dwelleth
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
among the heathen
gowy  (go'-ee)
a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people.
she findeth
matsa'  (maw-tsaw')
to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present
no rest
manowach  (maw-no'-akh)
quiet, i.e. (concretely) a settled spot, or (figuratively) a home -- (place of) rest.
all her persecutors
radaph  (raw-daf')
to run after (usually with hostile intent; figuratively (of time) gone by) -- chase, put to flight, follow (after, on), hunt, (be under) persecute(-ion, -or), pursue(-r).
overtook
nasag  (naw-sag')
to reach -- ability, be able, attain (unto), (be able to, can) get, lay at, put, reach, remove, wax rich, surely, (over-)take (hold of, on, upon).
her between the straits
metsar  (may-tsar')
something tight, i.e. (figuratively) trouble -- distress, pain, strait.

Lamentations 1:3 Multilingual Bible

Lamentations 1:3 French

Lamentaciones 1:3 Biblia Paralela

耶 利 米 哀 歌 1:3 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abundance
Affliction
Attackers
Captivity
Dwelleth
Dwells
Dwelt
Exile
Findeth
Finds
Found
Great
Hard
Harsh
Heathen
Judah
Labor
Midst
Nations
Overtaken
Overtook
Persecutors
Prisoner
Pursue
Pursuers
Removed
Rest
Resting
Service
Servitude
Straits
Within
Work

Abundance
Affliction
Attackers
Captivity
Distress
Dwelleth
Dwells
Dwelt
Exile
Findeth
Finds
Harsh
Heathen
Judah
Labor
Living-place
Midst
Narrow
Nations
Overtaken
Overtook
Persecutors
Prisoner
Pursue
Pursuers
Removed
Rest
Resting
Service
Servitude
Straits
Trouble
Within

Abundance
Affliction
Attackers
Captivity
Distress
Dwelleth
Dwells
Dwelt
Exile
Findeth
Finds
Harsh
Heathen
Judah
Labor
Living-place
Midst
Narrow
Nations
Overtaken
Overtook
Persecutors
Prisoner
Pursue
Pursuers
Removed
Rest
Resting
Service
Servitude
Straits
Trouble
Within