Lamentations 2:22

Anger
Annihilated
Appointed
Assembly
Bore
Consumed
Dandled
Destroyed
Enemy
Escaped
Invite
LORD's
Reared
Round
Side
Solemn
Summon
Summoned
Survived
Swaddled
Terrors

Anger
Annihilated
Appointed
Appointment
Arms
Assembly
Bore
Care
Cared
Consumed
Dandled
Destroyed
Destruction
Enemy
Escaped
Fears
Feast
Folded
Got
Hast
Hater
Holy
Invite
Kept
Lord's
Meeting
None
Nourished
Nursed
Reared
Remaining
Round
Safe
Solemn
Stretched
Summoned
Survived
Swaddled
Terrors
Wrath

Anger
Annihilated
Appointed
Appointment
Arms
Assembly
Bore
Care
Cared
Consumed
Dandled
Destroyed
Destruction
Enemy
Escaped
Fears
Feast
Folded
Got
Hast
Hater
Holy
Invite
Kept
Lord's
Meeting
None
Nourished
Nursed
Reared
Remaining
Round
Safe
Solemn
Stretched
Summoned
Survived
Swaddled
Terrors
Wrath
<< Lamentations 2:22 >>
New American Standard Bible (©1995)
You called as in the day of an appointed feast My terrors on every side; And there was no one who escaped or survived In the day of the LORD'S anger. Those whom I bore and reared, My enemy annihilated them.

King James Bible
Thou hast called as in a solemn day my terrors round about, so that in the day of the LORD's anger none escaped nor remained: those that I have swaddled and brought up hath mine enemy consumed.

American King James Version
You have called as in a solemn day my terrors round about, so that in the day of the LORD's anger none escaped nor remained: those that I have swaddled and brought up has my enemy consumed.

American Standard Version
Thou hast called, as in the day of a solemn assembly, my terrors on every side; And there was none that escaped or remained in the day of Jehovah's anger: Those that I have dandled and brought up hath mine enemy consumed.

Douay-Rheims Bible
Thau. Thou hast called as to a festival, those that should terrify me round about, and there was none in the day of the wrath of the Lord that escaped and was left: those that I brought up, and nourished, my enemy hath consumed them.

Darby Bible Translation
Thou hast called up, as on the day of a set feast, my terrors on every side; and in the day of Jehovah's anger there was none that escaped or remained: those that I have nursed and brought up hath mine enemy consumed.

English Revised Version
Thou hast called, as in the day of a solemn assembly, my terrors on every side, and there was none that escaped or remained in the day of the LORD'S anger: those that I have dandled and brought up hath mine enemy consumed.

Webster's Bible Translation
Thou hast called as in a solemn day my terrors around, so that in the day of the LORD'S anger none escaped nor remained: those that I have swaddled and brought up, hath my enemy consumed.

World English Bible
You have called, as in the day of a solemn assembly, my terrors on every side; There was none that escaped or remained in the day of Yahweh's anger: Those that I have dandled and brought up has my enemy consumed.

Young's Literal Translation
Thou dost call as at a day of appointment, My fears from round about, And there hath not been in the day of the anger of Jehovah, An escaped and remaining one, They whom I stretched out and nourished, My enemy hath consumed!

איכה 2:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
תִּקְרָא֩ כְיֹ֨ום מֹועֵ֤ד מְגוּרַי֙ מִסָּבִ֔יב וְלֹ֥א הָיָ֛ה בְּיֹ֥ום אַף־יְהוָ֖ה פָּלִ֣יט וְשָׂרִ֑יד אֲשֶׁר־טִפַּ֥חְתִּי וְרִבִּ֖יתִי אֹיְבִ֥י כִלָּֽם׃ פ

איכה 2:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
תקרא כיום מועד מגורי מסביב ולא היה ביום אף־יהוה פליט ושריד אשר־טפחתי ורביתי איבי כלם׃ פ

איכה 2:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
תִּקְרָא כְיֹום מֹועֵד מְגוּרַי מִסָּבִיב וְלֹא הָיָה בְּיֹום אַף־יְהוָה פָּלִיט וְשָׂרִיד אֲשֶׁר־טִפַּחְתִּי וְרִבִּיתִי אֹיְבִי כִלָּם׃ פ

איכה 2:22 Hebrew Bible
תקרא כיום מועד מגורי מסביב ולא היה ביום אף יהוה פליט ושריד אשר טפחתי ורביתי איבי כלם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
THAU vocasti quasi ad diem sollemnem qui terrerent me de circuitu et non fuit in die furoris Domini qui effugeret et relinqueretur quos educavi et enutrivi inimicus meus consumpsit eos

Lamentaciones 2:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Como en día de fiesta solemne convocaste mis terrores de todas partes; y no hubo en el día de la ira del SEÑOR quien escapara ni sobreviviera. A los que crié y mantuve, mi enemigo los exterminó.

Lamentaciones 2:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Como en día de fiesta solemne convocaste Mis terrores de todas partes; Y no hubo en el día de la ira del SEÑOR Quien escapara ni sobreviviera. A los que crié y mantuve, Mi enemigo los exterminó.

Lamentaciones 2:22 Spanish: Reina Valera (1909)
Has llamado, como a día de solemnidad, mis temores de todas partes; Y en el día del furor de Jehová no hubo quien escapase ni quedase vivo: Los que crié y mantuve, mi enemigo los acabó

Lamentaciones 2:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Tau : Llamaste, como a día de solemnidad, mis temores de todas partes; ni hubo en el día del furor del SEÑOR quien escapase ni quedase vivo; los que crié y mantuve, mi enemigo los acabó.

Lamentaciones 2:22 Spanish: Modern
Has convocado asamblea como en día de fiesta solemne; temores hay por todas partes. Y en el día del furor de Jehovah, no hubo quien escapase, ni quien sobreviviese. A los que cuidé y crié, mi enemigo ha exterminado.

Lamentations 2:22 French: Louis Segond (1910)
Tu as appelé de toutes parts sur moi l'épouvante, comme à un jour de fête. Au jour de la colère de l'Eternel, il n'y a eu ni réchappé ni survivant. Ceux que j'avais soignés et élevés, Mon ennemi les a consumés.

Lamentations 2:22 French: Darby
Tu as convoqué, comme en un jour de fête solennelle, mes terreurs de toutes parts; et au jour de la colère de l'Éternel, il n'y a eu ni réchappé, ni reste: ceux dont j'avais pris soin et que j'avais élevés, mon ennemi les a consumés.

Lamentations 2:22 French: Martin (1744)
[Thau.] Tu as convié comme à un jour solennel mes frayeurs d’alentour, et nul n’est échappé, ni demeuré de reste au jour de la colère de l’Eternel; ceux que j’avais emmaillottés et élevés, mon ennemi les a consumés.

Klagelieder 2:22 German: Luther (1912)
Du hast meine Feinde umher gerufen wie auf einen Feiertag, daß niemand am Tage des Zorns des HERRN entronnen oder übriggeblieben ist. Die ich auf den Händen getragen und erzogen habe, die hat der Feind umgebracht.

Klagelieder 2:22 German: Luther (1545)
Du hast meinen Feinden umher gerufen wie auf einen Feiertag, daß niemand am Tage des Zorns des HERRN entronnen und überblieben ist. Die ich ernähret und erzogen habe, die hat der Feind umgebracht.

Klagelieder 2:22 German: Elberfelder (1871)
Meine Schrecknisse hast du von allen Seiten herbeigerufen wie an einem Festtage, und nicht einer entrann oder blieb übrig am Tage des Zornes Jehovas; die ich auf den Händen getragen und erzogen habe, mein Feind hat sie vernichtet.

耶 利 米 哀 歌 2:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 招 聚 四 圍 驚 嚇 我 的 , 像 在 大 會 的 日 子 招 聚 人 一 樣 。 耶 和 華 發 怒 的 日 子 , 無 人 逃 脫 , 無 人 存 留 。 我 所 搖 弄 所 養 育 的 嬰 孩 , 仇 敵 都 殺 淨 了 。

耶 利 米 哀 歌 2:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 招 聚 四 围 惊 吓 我 的 , 像 在 大 会 的 日 子 招 聚 人 一 样 。 耶 和 华 发 怒 的 日 子 , 无 人 逃 脱 , 无 人 存 留 。 我 所 摇 弄 所 养 育 的 婴 孩 , 仇 敌 都 杀 净 了 。
Thou hast called as in a solemn day my terrors round about so that in the day of the LORD'S anger none escaped nor remained those that I have swaddled and brought up hath mine enemy consumed


Thou hast called
qara'  (kaw-raw')
to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications)
as in a solemn
mow`ed  (mo-ade')
appointed (sign, time), (place of, solemn) assembly, congregation, (set, solemn) feast, (appointed, due) season, solemn(-ity), synogogue, (set) time (appointed).
day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
my terrors
magowr  (maw-gore')
a fright (objective or subjective) -- fear, terror.
round about
cabiyb  (saw-beeb')
(as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around -- (place, round) about, circuit, compass, on every side.
so that in the day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
of the LORD'S
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
anger
'aph  (af)
the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire
none escaped
paliyt  (paw-leet')
a refugee -- (that have) escape(-d, -th), fugitive.
nor remained
sariyd  (saw-reed')
a survivor -- alive, left, remain(-ing), remnant, rest.
those that I have swaddled
taphach  (taw-fakh')
to flatten out or extend (as a tent); figuratively, to nurse a child (as promotive of growth); from dandling on the palms -- span, swaddle.
and brought up
rabah  (raw-baw')
to increase (in whatever respect)
hath mine enemy
'oyeb  (o-yabe')
hating; an adversary -- enemy, foe.
consumed
kalah  (kaw-law')
to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitived (to complete, prepare, consume)

Lamentations 2:22 Multilingual Bible

Lamentations 2:22 French

Lamentaciones 2:22 Biblia Paralela

耶 利 米 哀 歌 2:22 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Anger
Annihilated
Appointed
Assembly
Bore
Consumed
Dandled
Destroyed
Enemy
Escaped
Invite
LORD's
Reared
Round
Side
Solemn
Summon
Summoned
Survived
Swaddled
Terrors

Anger
Annihilated
Appointed
Appointment
Arms
Assembly
Bore
Care
Cared
Consumed
Dandled
Destroyed
Destruction
Enemy
Escaped
Fears
Feast
Folded
Got
Hast
Hater
Holy
Invite
Kept
Lord's
Meeting
None
Nourished
Nursed
Reared
Remaining
Round
Safe
Solemn
Stretched
Summoned
Survived
Swaddled
Terrors
Wrath

Anger
Annihilated
Appointed
Appointment
Arms
Assembly
Bore
Care
Cared
Consumed
Dandled
Destroyed
Destruction
Enemy
Escaped
Fears
Feast
Folded
Got
Hast
Hater
Holy
Invite
Kept
Lord's
Meeting
None
Nourished
Nursed
Reared
Remaining
Round
Safe
Solemn
Stretched
Summoned
Survived
Swaddled
Terrors
Wrath