
<< Lamentations 3:13 >>
 |
He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins He hath caused the arrows ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of his quiver 'ashpah (ash-paw') a quiver or arrow-case -- quiver. to enter bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) into my reins kilyah (kil-yaw') a kidney (as an essential organ); figuratively, the mind (as the interior self) -- kidneys, reins.
 New American Standard Bible (©1995) He made the arrows of His quiver To enter into my inward parts.King James Bible He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins. American King James Version He has caused the arrows of his quiver to enter into my reins. American Standard Version He hath caused the shafts of his quiver to enter into my reins. Douay-Rheims Bible He. He hath shot into my reins the daughters of his quiver. Darby Bible Translation He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins. English Revised Version He hath caused the shafts of his quiver to enter into my reins. Webster's Bible Translation He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins. World English Bible He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys. Young's Literal Translation He hath caused to enter into my reins The sons of His quiver. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata HE misit in renibus meis filias faretrae suae Lamentaciones 3:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Hizo que penetraran en mis entrañas las flechas de su aljaba. Lamentaciones 3:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Hizo que penetraran en mis entrañas Las flechas de Su aljaba. Lamentaciones 3:13 Spanish: Reina Valera (1909) Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba. Lamentaciones 3:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) He : Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba. Lamentaciones 3:13 Spanish: Modern Hizo penetrar en mis entrañas las flechas de su aljaba. Lamentations 3:13 French: Louis Segond (1910) Il a fait entrer dans mes reins Les traits de son carquois. Lamentations 3:13 French: Darby Il a fait entrer dans mes reins les flèches de son carquois. Lamentations 3:13 French: Martin (1744) [He.] Il a fait entrer dans mes reins les flèches dont son carquois est plein. Lamentations 3:13 French: Ostervald (1744) Il a fait entrer dans mes reins les flèches de son carquois. Klagelieder 3:13 German: Luther (1912) Er hat aus dem Köcher in meine Nieren schießen lassen. Klagelieder 3:13 German: Luther (1545) Er hat aus dem Köcher in meine Nieren schießen lassen. Klagelieder 3:13 German: Elberfelder (1871) Er ließ in meine Nieren dringen die Söhne seines Köchers. 耶 利 米 哀 歌 3:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 把 箭 袋 中 的 箭 射 入 我 的 肺 腑 。 耶 利 米 哀 歌 3:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 把 箭 袋 中 的 箭 射 入 我 的 肺 腑 。 耶 利 米 哀 歌 3:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他把他箭囊中的箭,射进我的肺腑。 耶 利 米 哀 歌 3:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他把他箭囊中的箭,射進我的肺腑。  Arrows Body Caused Drove Enter Heart Inmost Inward Kidneys Loose Quiver Reins Shafts Sons
 Arrows Body Caused Drove Enter Heart Inmost Inward Kidneys Loose Parts Pierced Quiver Reins Shafts
 Arrows Body Caused Drove Enter Heart Inmost Inward Kidneys Loose Parts Pierced Quiver Reins Shafts
Lamentations 3:13 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |