Lamentations 3:25

Good
Hope
Seeketh
Seeks
Soul
Wait
Waiting

Seeketh
Seeks
Soul
Wait
Waiting

Seeketh
Seeks
Soul
Wait
Waiting
<< Lamentations 3:25 >>
New American Standard Bible (©1995)
The LORD is good to those who wait for Him, To the person who seeks Him.

King James Bible
The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.

American King James Version
The LORD is good to them that wait for him, to the soul that seeks him.

American Standard Version
Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.

Douay-Rheims Bible
Teth. The Lord is good to them that hope in him, to the soul that seeketh him.

Darby Bible Translation
Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.

English Revised Version
The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.

Webster's Bible Translation
The LORD is good to them that wait for him, to the soul that seeketh him.

World English Bible
Yahweh is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.

Young's Literal Translation
Good is Jehovah to those waiting for Him, To the soul that seeketh Him.

איכה 3:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
טֹ֤וב יְהוָה֙ לְקֹוָ֔ו לְנֶ֖פֶשׁ תִּדְרְשֶֽׁנּוּ׃

איכה 3:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו׃

איכה 3:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
טֹוב יְהוָה לְקֹוָו לְנֶפֶשׁ תִּדְרְשֶׁנּוּ׃

איכה 3:25 Hebrew Bible
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
TETH bonus est Dominus sperantibus in eum animae quaerenti illum

Lamentaciones 3:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Bueno es el SEÑOR para los que en El esperan, para el alma que le busca.

Lamentaciones 3:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Bueno es el SEÑOR para los que en El esperan, Para el alma que Lo busca.

Lamentaciones 3:25 Spanish: Reina Valera (1909)
Bueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare.

Lamentaciones 3:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Tet : Bueno es el SEÑOR a los que en él esperan, al alma que le buscare.

Lamentaciones 3:25 Spanish: Modern
Bueno es Jehovah para los que en él esperan, para el alma que le busca.

Lamentations 3:25 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel a de la bonté pour qui espère en lui, Pour l'âme qui le cherche.

Lamentations 3:25 French: Darby
L'Éternel est bon pour ceux qui s'attendent à lui, pour l'âme qui le cherche.

Lamentations 3:25 French: Martin (1744)
[Teth.] L’Eternel est bon à ceux qui s’attendent à lui, [et] à l’âme qui le recherche.

Lamentations 3:25 French: Ostervald (1744)
L'Éternel est bon pour ceux qui s'attendent à lui, pour l'âme qui le recherche.

Klagelieder 3:25 German: Luther (1912)
Denn der HERR ist freundlich dem, der auf sie harrt, und der Seele, die nach ihm fragt.

Klagelieder 3:25 German: Luther (1545)
Denn der HERR ist freundlich dem, der auf ihn harret, und der Seele, die nach ihm fraget.

Klagelieder 3:25 German: Elberfelder (1871)
Gütig ist Jehova gegen die, welche auf ihn harren, gegen die Seele, die nach ihm trachtet.

耶 利 米 哀 歌 3:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 等 候 耶 和 華 , 心 裡 尋 求 他 的 , 耶 和 華 必 施 恩 給 他 。

耶 利 米 哀 歌 3:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 等 候 耶 和 华 , 心 里 寻 求 他 的 , 耶 和 华 必 施 恩 给 他 。

耶 利 米 哀 歌 3:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
仰望救恩耶和华善待等候他的和心里寻求他的人。

耶 利 米 哀 歌 3:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
仰望救恩耶和華善待等候他的和心裡尋求他的人。
The LORD is good unto them that wait for him to the soul that seeketh him


The LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
is good
towb  (tobe)
good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun
unto them that wait
qavah  (kaw-vaw')
to bind together (perhaps by twisting), i.e. collect; (figuratively) to expect -- gather (together), look, patiently, tarry, wait (for, on, upon).
for him to the soul
nephesh  (neh'-fesh)
a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
that seeketh
darash  (daw-rash')
to tread or frequent; usually to follow (for pursuit or search); by implication, to seek or ask; specifically to worship
him

Lamentations 3:25 Multilingual Bible

Lamentations 3:25 French

Lamentaciones 3:25 Biblia Paralela

耶 利 米 哀 歌 3:25 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Good
Hope
Seeketh
Seeks
Soul
Wait
Waiting

Seeketh
Seeks
Soul
Wait
Waiting

Seeketh
Seeks
Soul
Wait
Waiting