
<< Lamentations 3:40 >>
 |
Let us search and try our ways and turn again to the LORD Let us search chaphas (khaw-fas') to seek; causatively, to conceal oneself (i.e. let be sought), or mask -- change, (make) diligent (search), disquise self, hide, search (for, out). and try chaqar (khaw-kar') to penetrate; hence, to examine intimately -- find out, (make) search (out), seek (out), sound, try. our ways derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb and turn again shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively to the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
 New American Standard Bible (©1995) Let us examine and probe our ways, And let us return to the LORD.King James Bible Let us search and try our ways, and turn again to the LORD. American King James Version Let us search and try our ways, and turn again to the LORD. American Standard Version Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah. Douay-Rheims Bible Nun. Let us search our ways, and seek, and return to the Lord. Darby Bible Translation Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah. English Revised Version Let us search and try our ways, and turn again to the LORD. Webster's Bible Translation Let us search and try our ways, and turn again to the LORD. World English Bible Let us search and try our ways, and turn again to Yahweh. Young's Literal Translation We search our ways, and investigate, And turn back unto Jehovah. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata NUN scrutemur vias nostras et quaeramus et revertamur ad Dominum Lamentaciones 3:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Examinemos nuestros caminos y escudriñémos los, y volvamos al SEÑOR; Lamentaciones 3:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Examinemos nuestros caminos y escudriñémoslos, Y volvamos al SEÑOR. Lamentaciones 3:40 Spanish: Reina Valera (1909) Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová. Lamentaciones 3:40 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Nun : Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos al SEÑOR. Lamentaciones 3:40 Spanish: Modern Examinemos nuestros caminos; investiguémoslos, y volvamos a Jehovah. Lamentations 3:40 French: Louis Segond (1910) Recherchons nos voies et sondons, Et retournons à l'Eternel; Lamentations 3:40 French: Darby Recherchons nos voies, et scrutons-les, et retournons jusqu'à l'Éternel. Lamentations 3:40 French: Martin (1744) [Nun.] Recherchons nos voies, et [les] sondons, et retournons jusqu’à l’Eternel. Lamentations 3:40 French: Ostervald (1744) Recherchons nos voies, et les sondons, et retournons à l'Éternel. Klagelieder 3:40 German: Luther (1912) Und laßt uns erforschen und prüfen unser Wesen und uns zum HERRN bekehren! Klagelieder 3:40 German: Luther (1545) Und laßt uns forschen und suchen unser Wesen und uns zum HERRN bekehren. Klagelieder 3:40 German: Elberfelder (1871) Prüfen und erforschen wir unsere Wege, und laßt uns zu Jehova (Eig. bis zu Jehova hin) umkehren! 耶 利 米 哀 歌 3:40 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 們 當 深 深 考 察 自 己 的 行 為 , 再 歸 向 耶 和 華 。 耶 利 米 哀 歌 3:40 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 们 当 深 深 考 察 自 己 的 行 为 , 再 归 向 耶 和 华 。 耶 利 米 哀 歌 3:40 Chinese Bible: NCV (Simplified) 悔改归向耶和华我们要检讨和省察自己的行为,然后归向耶和华。 耶 利 米 哀 歌 3:40 Chinese Bible: NCV (Traditional) 悔改歸向耶和華我們要檢討和省察自己的行為,然後歸向耶和華。  Examine Investigate Probe Return Search Test Try Turn Turning
 Examine Investigate Probe Search Test Try Turn Turning Ways
 Examine Investigate Probe Search Test Try Turn Turning Ways
Lamentations 3:40 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |