<< Lamentations 3:46 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) All our enemies have opened their mouths against us.King James Bible All our enemies have opened their mouths against us.  Enemies Haters Mouth Mouths Open Opened Rail Wide
 Enemies Haters Mouth Mouths Open Opened Rail Wide
 Enemies Haters Mouth Mouths Open Opened Rail WideAmerican King James Version All our enemies have opened their mouths against us. American Standard Version All our enemies have opened their mouth wide against us. Bible in Basic English The mouths of all our haters are open wide against us. Douay-Rheims Bible Phe. All our enemies have opened their mouths against us. Darby Bible Translation All our enemies have opened their mouth against us. English Revised Version all our enemies have opened their mouth wide against us. Webster's Bible Translation All our enemies have opened their mouths against us. World English Bible All our enemies have opened their mouth wide against us. Young's Literal Translation Opened against us their mouth have all our enemies.
Lamentaciones 3:46 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Han abierto su boca contra nosotros todos nuestros enemigos. Lamentaciones 3:46 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Han abierto su boca contra nosotros Todos nuestros enemigos. Lamentaciones 3:46 Spanish: Reina Valera (1909) Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca. Lamentaciones 3:46 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pe : Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca. Lamentaciones 3:46 Spanish: Modern Abren contra nosotros sus bocas todos nuestros enemigos. Lamentations 3:46 French: Louis Segond (1910) Ils ouvrent la bouche contre nous, Tous ceux qui sont nos ennemis. Lamentations 3:46 French: Darby Tous nos ennemis ont ouvert la bouche sur nous. Lamentations 3:46 French: Martin (1744) [Pe.] Tous nos ennemis ont ouvert leur bouche sur nous. Lamentations 3:46 French: Ostervald (1744) Tous nos ennemis ouvrent la bouche contre nous. Klagelieder 3:46 German: Luther (1912) Alle unsre Feinde sperren ihr Maul auf wider uns. Klagelieder 3:46 German: Luther (1545) Alle unsere Feinde sperren ihr Maul auf wider uns. Klagelieder 3:46 German: Elberfelder (1871) Alle unsere Feinde haben ihren Mund gegen uns aufgesperrt. 耶 利 米 哀 歌 3:46 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 們 的 仇 敵 都 向 我 們 大 大 張 口 。 耶 利 米 哀 歌 3:46 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 们 的 仇 敌 都 向 我 们 大 大 张 口 。 耶 利 米 哀 歌 3:46 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我们所有的仇敌,都张开口攻击我们。 耶 利 米 哀 歌 3:46 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我們所有的仇敵,都張開口攻擊我們。 |