Lamentations 3:46
<< Lamentations 3:46 >>

New American Standard Bible (©1995)
All our enemies have opened their mouths against us.

King James Bible
All our enemies have opened their mouths against us.


Enemies Haters Mouth Mouths Open Opened Rail Wide

Enemies Haters Mouth Mouths Open Opened Rail Wide

Enemies Haters Mouth Mouths Open Opened Rail Wide

American King James Version
All our enemies have opened their mouths against us.

American Standard Version
All our enemies have opened their mouth wide against us.

Bible in Basic English
The mouths of all our haters are open wide against us.

Douay-Rheims Bible
Phe. All our enemies have opened their mouths against us.

Darby Bible Translation
All our enemies have opened their mouth against us.

English Revised Version
all our enemies have opened their mouth wide against us.

Webster's Bible Translation
All our enemies have opened their mouths against us.

World English Bible
All our enemies have opened their mouth wide against us.

Young's Literal Translation
Opened against us their mouth have all our enemies.

Lamentaciones 3:46 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Han abierto su boca contra nosotros todos nuestros enemigos.

Lamentaciones 3:46 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Han abierto su boca contra nosotros Todos nuestros enemigos.

Lamentaciones 3:46 Spanish: Reina Valera (1909)
Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.

Lamentaciones 3:46 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Pe : Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.

Lamentaciones 3:46 Spanish: Modern
Abren contra nosotros sus bocas todos nuestros enemigos.

Lamentations 3:46 French: Louis Segond (1910)
Ils ouvrent la bouche contre nous, Tous ceux qui sont nos ennemis.

Lamentations 3:46 French: Darby
Tous nos ennemis ont ouvert la bouche sur nous.

Lamentations 3:46 French: Martin (1744)
[Pe.] Tous nos ennemis ont ouvert leur bouche sur nous.

Lamentations 3:46 French: Ostervald (1744)
Tous nos ennemis ouvrent la bouche contre nous.

Klagelieder 3:46 German: Luther (1912)
Alle unsre Feinde sperren ihr Maul auf wider uns.

Klagelieder 3:46 German: Luther (1545)
Alle unsere Feinde sperren ihr Maul auf wider uns.

Klagelieder 3:46 German: Elberfelder (1871)
Alle unsere Feinde haben ihren Mund gegen uns aufgesperrt.

耶 利 米 哀 歌 3:46 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 的 仇 敵 都 向 我 們 大 大 張 口 。

耶 利 米 哀 歌 3:46 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 的 仇 敌 都 向 我 们 大 大 张 口 。

耶 利 米 哀 歌 3:46 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我们所有的仇敌,都张开口攻击我们。

耶 利 米 哀 歌 3:46 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我們所有的仇敵,都張開口攻擊我們。


All our enemies
'oyeb  (o-yabe')
hating; an adversary -- enemy, foe.
have opened
patsah  (paw-tsaw')
to rend, i.e. open (especially the mouth) -- deliver, gape, open, rid, utter.
their mouths
peh  (peh)
the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to
against us

איכה 3:46 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
פָּצ֥וּ עָלֵ֛ינוּ פִּיהֶ֖ם כָּל־אֹיְבֵֽינוּ׃

איכה 3:46 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
פצו עלינו פיהם כל־איבינו׃

איכה 3:46 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
פָּצוּ עָלֵינוּ פִּיהֶם כָּל־אֹיְבֵינוּ׃

איכה 3:46 Hebrew Bible
פצו עלינו פיהם כל איבינו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
FE aperuerunt super nos os suum omnes inimici

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

Alphabetical: against All enemies have mouths opened our their us wide

Lamentations 3:46 Multilingual Bible

ScriptureText.com Multilingual Bible