
<< Lamentations 3:52 >>
 |
Mine enemies chased me sore like a bird without cause Mine enemies 'oyeb (o-yabe') hating; an adversary -- enemy, foe. chased tsuwd (tsood) to lie alongside (i.e. in wait); by implication, to catch an animal (figuratively, men) me sore tsuwd (tsood) to lie alongside (i.e. in wait); by implication, to catch an animal (figuratively, men) like a bird tsippowr (tsip-pore') a little bird (as hopping) -- bird, fowl, sparrow. without cause chinnam (khin-nawm') gratis, i.e. devoid of cost, reason or advantage -- without a cause (cost, wages), causeless, to cost nothing, free(-ly), innocent, for nothing (nought, in vain.
 New American Standard Bible (©1995) My enemies without cause Hunted me down like a bird;King James Bible Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause. American King James Version My enemies chased me sore, like a bird, without cause. American Standard Version They have chased me sore like a bird, they that are mine enemies without cause. Douay-Rheims Bible Sade. My enemies have chased me and caught me like a bird, without cause. Darby Bible Translation They that are mine enemies without cause have chased me sore like a bird. English Revised Version They have chased me sore like a bird, that are mine enemies without cause. Webster's Bible Translation My enemies chased me fiercely, like a bird without cause. World English Bible They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause. Young's Literal Translation Hunted me sore as a bird have my enemies without cause. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata SADE venatione ceperunt me quasi avem inimici mei gratis Lamentaciones 3:52 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Constantemente me han dado caza como a un ave mis enemigos, sin haber causa; Lamentaciones 3:52 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Mis enemigos, sin haber causa, Constantemente me han dado caza como a un ave. Lamentaciones 3:52 Spanish: Reina Valera (1909) Mis enemigos me dieron caza como á ave, sin por qué. Lamentaciones 3:52 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Tsade : Mis enemigos me dieron caza como a ave, sin razón. Lamentaciones 3:52 Spanish: Modern Ciertamente los que me odian sin motivo me cazaron como a un pájaro. Lamentations 3:52 French: Louis Segond (1910) Ils m'ont donné la chasse comme à un oiseau, Ceux qui sont à tort mes ennemis. Lamentations 3:52 French: Darby Ceux qui sont mes ennemis sans cause m'ont donné la chasse comme à l'oiseau. Lamentations 3:52 French: Martin (1744) [Tsadi.] Ceux qui me sont ennemis sans cause m’ont poursuivi à outrance, comme on chasse après l’oiseau. Lamentations 3:52 French: Ostervald (1744) Ceux qui sont mes ennemis sans cause, m'ont donné la chasse comme à un oiseau. Klagelieder 3:52 German: Luther (1912) Meine Feinde haben mich gehetzt wie einen Vogel ohne Ursache; {~} Klagelieder 3:52 German: Luther (1545) Meine Feinde haben mich gehetzet, wie einen Vogel, ohne Ursache. Klagelieder 3:52 German: Elberfelder (1871) Wie einen Vogel haben mich heftig gejagt, die ohne Ursache meine Feinde sind. 耶 利 米 哀 歌 3:52 Chinese Bible: Union (Traditional) 無 故 與 我 為 仇 的 追 逼 我 , 像 追 雀 鳥 一 樣 。 耶 利 米 哀 歌 3:52 Chinese Bible: Union (Simplified) 无 故 与 我 为 仇 的 追 逼 我 , 像 追 雀 鸟 一 样 。 耶 利 米 哀 歌 3:52 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那些无故与我为敌的人追捕我,像追捕雀鸟一样。 耶 利 米 哀 歌 3:52 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那些無故與我為敵的人追捕我,像追捕雀鳥一樣。  Bird Cause Chased Enemies Fiercely Hunted Sore
 Bird Cause Chased Enemies Fiercely Hard Hunted Sore
 Bird Cause Chased Enemies Fiercely Hard Hunted Sore
Lamentations 3:52 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |