New American Standard Bible (©1995) O Lord, You have pleaded my soul's cause; You have redeemed my life.King James Bible O LORD, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life. American King James Version O LORD, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life. American Standard Version O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life. Douay-Rheims Bible Res. Thou hast judged, O Lord, the cause of my soul, thou the Redeemer of my life. Darby Bible Translation Lord, thou hast pleaded the cause of my soul, thou hast redeemed my life. English Revised Version O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life. Webster's Bible Translation O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life. World English Bible Lord, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life. Young's Literal Translation Thou hast pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, Thou hast redeemed my life. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata RES iudicasti Domine causam animae meae redemptor vitae meae Lamentaciones 3:58 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Tú has defendido, oh Señor, la causa de mi alma, tú has redimido mi vida. Lamentaciones 3:58 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Tú has defendido, oh Señor, la causa de mi alma, Tú has redimido mi vida. Lamentaciones 3:58 Spanish: Reina Valera (1909) Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida. Lamentaciones 3:58 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Resh : Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida. Lamentaciones 3:58 Spanish: Modern Tú has abogado, oh Señor, por la causa de mi alma; has redimido mi vida. Lamentations 3:58 French: Louis Segond (1910) Seigneur, tu as défendu la cause de mon âme, Tu as racheté ma vie. Lamentations 3:58 French: Darby Seigneur, tu as pris en main la cause de mon âme, tu as racheté ma vie. Lamentations 3:58 French: Martin (1744) [Resch.] Ô Seigneur! tu as plaidé la cause de mon âme; et tu as garanti ma vie. Lamentations 3:58 French: Ostervald (1744) Seigneur, tu as plaidé la cause de mon âme, tu as racheté ma vie. Klagelieder 3:58 German: Luther (1912) Du führest, HERR, die Sache meiner Seele und erlösest mein Leben. Klagelieder 3:58 German: Luther (1545) Führe du, HERR, die Sache meiner Seele und erlöse mein Leben! Klagelieder 3:58 German: Elberfelder (1871) Herr, du hast die Rechtssachen meiner Seele geführt, hast mein Leben erlöst. 耶 利 米 哀 歌 3:58 Chinese Bible: Union (Traditional) 主 啊 , 你 伸 明 了 我 的 冤 ; 你 救 贖 了 我 的 命 。 耶 利 米 哀 歌 3:58 Chinese Bible: Union (Simplified) 主 啊 , 你 伸 明 了 我 的 冤 ; 你 救 赎 了 我 的 命 。 耶 利 米 哀 歌 3:58 Chinese Bible: NCV (Simplified) 主啊!你为我的案件申辩,赎回了我的性命。 耶 利 米 哀 歌 3:58 Chinese Bible: NCV (Traditional) 主啊!你為我的案件申辯,贖回了我的性命。 O Lord thou hast pleaded the causes of my soul thou hast redeemed my life O Lord 'Adonay (ad-o-noy') the Lord (used as a proper name of God only) -- (my) Lord. thou hast pleaded riyb (reeb) to toss, i.e. grapple; mostly figuratively, to wrangle, i.e. hold a controversy; (by implication) to defend the causes riyb (reeb) a contest (personal or legal) -- adversary, cause, chiding, contend(-tion), controversy, multitude (from the margin), pleading, strife, strive(-ing), suit. of my soul nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) thou hast redeemed ga'al (gaw-al') to redeem (according to the Oriental law of kinship), i.e. to be the next of kin (and as such to buy back a relative's property, marry his widow, etc.); my life chay (khah'-ee) age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop.Lamentations 3:58 Multilingual Bible Lamentations 3:58 French Lamentaciones 3:58 Biblia Paralela 耶 利 米 哀 歌 3:58 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |