Lamentations 3:6

Ago
Caused
Dark
Darkness
Dead
Dwell
Kept
Places

Ago
Caused
Dark
Darkness
Dead
Dwell
Kept
Places

Ago
Caused
Dark
Darkness
Dead
Dwell
Kept
Places
<< Lamentations 3:6 >>
New American Standard Bible (©1995)
In dark places He has made me dwell, Like those who have long been dead.

King James Bible
He hath set me in dark places, as they that be dead of old.

American King James Version
He has set me in dark places, as they that be dead of old.

American Standard Version
He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.

Douay-Rheims Bible
Beth. He hath set me in dark places as those that are dead for ever.

Darby Bible Translation
He hath made me to dwell in dark places as those that have been long dead.

English Revised Version
He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.

Webster's Bible Translation
He hath set me in dark places, as they that are dead of old.

World English Bible
He has made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.

Young's Literal Translation
In dark places He hath caused me to dwell, As the dead of old.

איכה 3:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
בְּמַחֲשַׁכִּ֥ים הֹושִׁיבַ֖נִי כְּמֵתֵ֥י עֹולָֽם׃ ס

איכה 3:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
במחשכים הושיבני כמתי עולם׃ ס

איכה 3:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
בְּמַחֲשַׁכִּים הֹושִׁיבַנִי כְּמֵתֵי עֹולָם׃ ס

איכה 3:6 Hebrew Bible
במחשכים הושיבני כמתי עולם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
BETH in tenebrosis conlocavit me quasi mortuos sempiternos

Lamentaciones 3:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
En lugares tenebrosos me ha hecho morar, como los que han muerto hace tiempo.

Lamentaciones 3:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
En lugares tenebrosos me ha hecho morar, Como los que han muerto hace tiempo.

Lamentaciones 3:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Asentóme en oscuridades, como los ya muertos de mucho tiempo.

Lamentaciones 3:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Bet : Me asentó en oscuridades, como los muertos para siempre.

Lamentaciones 3:6 Spanish: Modern
En tinieblas me hizo habitar, como los muertos de antaño.

Lamentations 3:6 French: Louis Segond (1910)
Il me fait habiter dans les ténèbres, Comme ceux qui sont morts dès longtemps.

Lamentations 3:6 French: Darby
Il m'a fait habiter dans des lieux ténébreux, comme ceux qui sont morts depuis longtemps.

Lamentations 3:6 French: Martin (1744)
Il m’a fait tenir dans des lieux ténébreux, comme ceux qui sont morts dès longtemps.

Lamentations 3:6 French: Ostervald (1744)
Il m'a fait habiter dans des lieux ténébreux, comme ceux qui sont morts dès longtemps.

Klagelieder 3:6 German: Luther (1912)
Er hat mich in Finsternis gelegt wie die, so längst tot sind.

Klagelieder 3:6 German: Luther (1545)
Er hat mich in Finsternis gelegt, wie die Toten in der Welt.

Klagelieder 3:6 German: Elberfelder (1871)
Er ließ mich wohnen in Finsternissen, gleich den Toten der Urzeit (O. gleich ewig Toten (welche nie wiederkommen); vergl. auch Ps. 143,3.)

耶 利 米 哀 歌 3:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 使 我 住 在 幽 暗 之 處 , 像 死 了 許 久 的 人 一 樣 。

耶 利 米 哀 歌 3:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 使 我 住 在 幽 暗 之 处 , 像 死 了 许 久 的 人 一 样 。

耶 利 米 哀 歌 3:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他使我住在黑暗之处,好像死了许久的人一样。

耶 利 米 哀 歌 3:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他使我住在黑暗之處,好像死了許久的人一樣。
He hath set me in dark places as they that be dead of old


He hath set
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
me in dark places
machshak  (makh-shawk')
darkness; concretely, a dark place -- dark(-ness, place).
as they that be dead
muwth  (mooth)
causatively, to kill
of old
`owlam  (o-lawm')
concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always

Lamentations 3:6 Multilingual Bible

Lamentations 3:6 French

Lamentaciones 3:6 Biblia Paralela

耶 利 米 哀 歌 3:6 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Ago
Caused
Dark
Darkness
Dead
Dwell
Kept
Places

Ago
Caused
Dark
Darkness
Dead
Dwell
Kept
Places

Ago
Caused
Dark
Darkness
Dead
Dwell
Kept
Places