Lamentations 3:7

Able
Chain
Chains
Escape
Fetter
Forth
Great
Heavy
Hedged
Round
Wall
Walled
Weighed
Weight

Able
Can't
Chain
Chains
Escape
Fetter
Forth
Heavy
Hedged
Round
Wall
Walled
Weighed
Weight

Able
Can't
Chain
Chains
Escape
Fetter
Forth
Heavy
Hedged
Round
Wall
Walled
Weighed
Weight
<< Lamentations 3:7 >>
New American Standard Bible (©1995)
He has walled me in so that I cannot go out; He has made my chain heavy.

King James Bible
He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.

American King James Version
He has hedged me about, that I cannot get out: he has made my chain heavy.

American Standard Version
He hath walled me about, that I cannot go forth; he hath made my chain heavy.

Douay-Rheims Bible
Ghimel. He hath built against me round about, that I may not get out: he hath made my fetters heavy.

Darby Bible Translation
He hath hedged me about that I cannot get out: he hath made my chain heavy.

English Revised Version
He hath fenced me about, that I cannot go forth; he hath made my chain heavy.

Webster's Bible Translation
He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.

World English Bible
He has walled me about, that I can't go forth; he has made my chain heavy.

Young's Literal Translation
He hath hedged me about, and I go not out, He hath made heavy my fetter.

איכה 3:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
גָּדַ֧ר בַּעֲדִ֛י וְלֹ֥א אֵצֵ֖א הִכְבִּ֥יד נְחָשְׁתִּֽי׃

איכה 3:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי׃

איכה 3:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
גָּדַר בַּעֲדִי וְלֹא אֵצֵא הִכְבִּיד נְחָשְׁתִּי׃

איכה 3:7 Hebrew Bible
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
GIMEL circumaedificavit adversum me ut non egrediar adgravavit conpedem meam

Lamentaciones 3:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Con muro me ha cercado y no puedo salir, ha hecho pesadas mis cadenas.

Lamentaciones 3:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Con muro me ha cercado y no puedo salir, Ha hecho pesadas mis cadenas.

Lamentaciones 3:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Cercóme por todos lados, y no puedo salir; agravó mis grillos.

Lamentaciones 3:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Guímel : Me cercó de seto, y no saldré; agravó mis grillos.

Lamentaciones 3:7 Spanish: Modern
Me bloquea por todos lados, de modo que no puedo salir; ha hecho pesadas mis cadenas.

Lamentations 3:7 French: Louis Segond (1910)
Il m'a entouré d'un mur, pour que je ne sorte pas; Il m'a donné de pesantes chaînes.

Lamentations 3:7 French: Darby
Il a fait une clôture autour de moi, afin que je ne sorte point; il a appesanti mes chaînes.

Lamentations 3:7 French: Martin (1744)
[Guimel.] Il a fait une cloison autour de moi, afin que je ne sorte point; il a appesanti mes fers.

Lamentations 3:7 French: Ostervald (1744)
Il a élevé autour de moi un mur, afin que je ne sorte point; il a appesanti mes fers.

Klagelieder 3:7 German: Luther (1912)
Er hat mich vermauert, daß ich nicht heraus kann, und mich in harte Fesseln gelegt.

Klagelieder 3:7 German: Luther (1545)
Er hat mich vermauert, daß ich nicht heraus kann, und mich in harte Fesseln gelegt.

Klagelieder 3:7 German: Elberfelder (1871)
Er hat mich umzäunt, daß ich nicht herauskommen kann; er hat schwer gemacht meine Fesseln.

耶 利 米 哀 歌 3:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 用 籬 笆 圍 住 我 , 使 我 不 能 出 去 ; 他 使 我 的 銅 鍊 沉 重 。

耶 利 米 哀 歌 3:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 用 篱 笆 围 住 我 , 使 我 不 能 出 去 ; 他 使 我 的 铜 炼 沉 重 。

耶 利 米 哀 歌 3:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他筑墙围住我,使我不能逃出去;他又加重我的钢链。

耶 利 米 哀 歌 3:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他築牆圍住我,使我不能逃出去;他又加重我的鋼鍊。
He hath hedged me about that I cannot get out he hath made my chain heavy


He hath hedged
gadar  (gaw-dar')
to wall in or around -- close up, fence up, hedge, inclose, make up (a wall), mason, repairer.
me about that I cannot get out
yatsa'  (yaw-tsaw')
to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
he hath made my chain
nchosheth  (nekh-o'-sheth)
copper, hence, something made of that metal, i.e. coin, a fetter; figuratively, base (as compared with gold or silver)
heavy
kabad  (kaw-bad')
to be heavy, i.e. in a bad sense (burdensome, severe, dull) or in a good sense (numerous, rich, honorable); causatively, to make weightybe rich, be (go) sore, stop.

Lamentations 3:7 Multilingual Bible

Lamentations 3:7 French

Lamentaciones 3:7 Biblia Paralela

耶 利 米 哀 歌 3:7 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Able
Chain
Chains
Escape
Fetter
Forth
Great
Heavy
Hedged
Round
Wall
Walled
Weighed
Weight

Able
Can't
Chain
Chains
Escape
Fetter
Forth
Heavy
Hedged
Round
Wall
Walled
Weighed
Weight

Able
Can't
Chain
Chains
Escape
Fetter
Forth
Heavy
Hedged
Round
Wall
Walled
Weighed
Weight