Lamentations 5:10

Black
Burning
Famine
Feverish
Food
Heat
Heated
Hot
Hunger
Need
Oven
Raging
Skin
Terrible

Black
Burning
Famine
Feverish
Gloweth
Heat
Heated
Hot
Hunger
Oven
Raging
Skin
Terrible

Black
Burning
Famine
Feverish
Gloweth
Heat
Heated
Hot
Hunger
Oven
Raging
Skin
Terrible
<< Lamentations 5:10 >>
New American Standard Bible (©1995)
Our skin has become as hot as an oven, Because of the burning heat of famine.

King James Bible
Our skin was black like an oven because of the terrible famine.

American King James Version
Our skin was black like an oven because of the terrible famine.

American Standard Version
Our skin is black like an oven, Because of the burning heat of famine.

Douay-Rheims Bible
Our skin was burnt as an oven, by reason of the violence of the famine.

Darby Bible Translation
Our skin gloweth like an oven, because of the burning heat of the famine.

English Revised Version
Our skin is black like an oven because of the burning heat of famine.

Webster's Bible Translation
Our skin was black like an oven because of the terrible famine.

World English Bible
Our skin is black like an oven, Because of the burning heat of famine.

Young's Literal Translation
Our skin as an oven hath been burning, Because of the raging of the famine.

איכה 5:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
עֹורֵ֙נוּ֙ כְּתַנּ֣וּר נִכְמָ֔רוּ מִפְּנֵ֖י זַלְעֲפֹ֥ות רָעָֽב׃

איכה 5:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
עורנו כתנור נכמרו מפני זלעפות רעב׃

איכה 5:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
עֹורֵנוּ כְּתַנּוּר נִכְמָרוּ מִפְּנֵי זַלְעֲפֹות רָעָב׃

איכה 5:10 Hebrew Bible
עורנו כתנור נכמרו מפני זלעפות רעב׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
pellis nostra quasi clibanus exusta est a facie tempestatum famis

Lamentaciones 5:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Nuestra piel quema como un horno, a causa de los ardores del hambre.

Lamentaciones 5:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Nuestra piel quema como un horno, A causa de los ardores del hambre.

Lamentaciones 5:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Nuestra piel se ennegreció como un horno A causa del ardor del hambre.

Lamentaciones 5:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Nuestra piel se ennegreció como un horno a causa del ardor del hambre.

Lamentaciones 5:10 Spanish: Modern
Nuestra piel se ha ennegrecido como un horno, a causa de los ardores del hambre.

Lamentations 5:10 French: Louis Segond (1910)
Notre peau est brûlante comme un four, Par l'ardeur de la faim.

Lamentations 5:10 French: Darby
Notre peau brûle comme un four, à cause de l'ardeur de la faim.

Lamentations 5:10 French: Martin (1744)
Notre peau a été noircie comme un four, à cause de l’ardeur véhémente de la faim.

Lamentations 5:10 French: Ostervald (1744)
Notre peau est brûlée comme un four, par l'ardeur véhémente de la faim.

Klagelieder 5:10 German: Luther (1912)
Unsre Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem greulichen Hunger.

Klagelieder 5:10 German: Luther (1545)
Unsere Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem greulichen Hunger.

Klagelieder 5:10 German: Elberfelder (1871)
Vor den Gluten des Hungers brennt unsere Haut wie ein Ofen.

耶 利 米 哀 歌 5:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 飢 餓 燥 熱 , 我 們 的 皮 膚 就 黑 如 爐 。

耶 利 米 哀 歌 5:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 饥 饿 燥 热 , 我 们 的 皮 肤 就 黑 如 炉 。

耶 利 米 哀 歌 5:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我们因饥饿而发烧,我们的皮肤好像火炉一般的热。

耶 利 米 哀 歌 5:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我們因飢餓而發燒,我們的皮膚好像火爐一般的熱。
Our skin was black like an oven because of the terrible famine


Our skin
`owr  (ore)
skin (as naked); by implication, hide, leather -- hide, leather, skin.
was black
kamar  (kaw-mar')
to intertwine or contract, i.e. (by implication) to shrivel (as with heat); figuratively, to be deeply affected with passion (love or pity) -- be black, be kindled, yearn.
like an oven
tannuwr  (tan-noor')
a fire-pot -- furnace, oven.
because
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
of the terrible
zal`aphah  (zal-aw-faw')
a glow (of wind or anger); also a famine (as consuming) -- horrible, horror, terrible.
famine
ra`ab  (raw-awb')
hunger (more or less extensive) -- dearth, famine, + famished, hunger.

Lamentations 5:10 Multilingual Bible

Lamentations 5:10 French

Lamentaciones 5:10 Biblia Paralela

耶 利 米 哀 歌 5:10 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Black
Burning
Famine
Feverish
Food
Heat
Heated
Hot
Hunger
Need
Oven
Raging
Skin
Terrible

Black
Burning
Famine
Feverish
Gloweth
Heat
Heated
Hot
Hunger
Oven
Raging
Skin
Terrible

Black
Burning
Famine
Feverish
Gloweth
Heat
Heated
Hot
Hunger
Oven
Raging
Skin
Terrible