New American Standard Bible (©1995) We get our bread at the risk of our lives Because of the sword in the wilderness.King James Bible We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness. American King James Version We got our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness. American Standard Version We get our bread at the peril of our lives, Because of the sword of the wilderness. Douay-Rheims Bible We fetched our bread at the peril of our lives, because of the sword in the desert. Darby Bible Translation We have to get our bread at the risk of our lives, because of the sword of the wilderness. English Revised Version We get our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness. Webster's Bible Translation We procured our bread with the peril of our lives, because of the sword of the wilderness. World English Bible We get our bread at the peril of our lives, Because of the sword of the wilderness. Young's Literal Translation With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata in animabus nostris adferebamus panem nobis a facie gladii in deserto Lamentaciones 5:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Con peligro de nuestras vidas conseguimos nuestro pan, enfrentándonos a la espada del desierto. Lamentaciones 5:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Con peligro de nuestras vidas conseguimos nuestro pan, Enfrentándonos a la espada en el desierto. Lamentaciones 5:9 Spanish: Reina Valera (1909) Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan Delante del cuchillo del desierto. Lamentaciones 5:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan delante del cuchillo del desierto. Lamentaciones 5:9 Spanish: Modern Con riesgo de nuestras vidas traemos nuestro pan, ante la espada del desierto. Lamentations 5:9 French: Louis Segond (1910) Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l'épée du désert. Lamentations 5:9 French: Darby Nous recueillons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée du désert. Lamentations 5:9 French: Martin (1744) Nous amenions notre pain au péril de notre vie, à cause de l’épée du désert. Klagelieder 5:9 German: Luther (1912) Wir müssen unser Brot mit Gefahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste. Klagelieder 5:9 German: Luther (1545) Wir müssen unser Brot mit Fahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste. Klagelieder 5:9 German: Elberfelder (1871) Wir holen unser Brot mit Gefahr unseres Lebens, wegen des Schwertes der Wüste. 耶 利 米 哀 歌 5:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 曠 野 的 刀 劍 , 我 們 冒 著 險 才 得 糧 食 。 耶 利 米 哀 歌 5:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 旷 野 的 刀 剑 , 我 们 冒 着 险 才 得 粮 食 。 We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness We gat bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) our bread lechem (lekh'-em) food (for man or beast), especially bread, or grain (for making it) -- (shew-)bread, eat, food, fruit, loaf, meat, victuals. with the peril of our lives nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) because paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) of the sword chereb (kheh'-reb) drought; also a cutting instrument (from its destructive effect), as a knife, sword, or other sharp implement -- axe, dagger, knife, mattock, sword, tool. of the wilderness midbar (mid-bawr') a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs) -- desert, south, speech, wilderness.Lamentations 5:9 Multilingual Bible Lamentations 5:9 French Lamentaciones 5:9 Biblia Paralela 耶 利 米 哀 歌 5:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |