Leviticus 13:56

Article
Bright
Clothing
Contaminated
Cut
Dark
Dim
Disease
Examines
Faded
Garment
Looks
Mark
Pale
Part
Plague
Rend
Rent
Skin
Somewhat
Sore
Spot
Tear
Thereof
Threads
Warp
Washed
Washing
Weak
Whether
Woof

Article
Behold
Bright
Clothing
Contaminated
Cut
Dark
Dim
Disease
Examines
Faded
Garment
Knitted
Leather
Less
Looks
Mark
Material
Mildew
Pale
Plague
Priest
Rend
Rent
Sees
Skin
Somewhat
Sore
Spot
Tear
Thereof
Threads
Warp
Washed
Washing
Weak
Whether
Woof
Woven

Article
Behold
Bright
Clothing
Contaminated
Cut
Dark
Dim
Disease
Examines
Faded
Garment
Knitted
Leather
Less
Looks
Mark
Material
Mildew
Pale
Plague
Priest
Rend
Rent
Sees
Skin
Somewhat
Sore
Spot
Tear
Thereof
Threads
Warp
Washed
Washing
Weak
Whether
Woof
Woven
<< Leviticus 13:56 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Then if the priest looks, and if the mark has faded after it has been washed, then he shall tear it out of the garment or out of the leather, whether from the warp or from the woof;

King James Bible
And if the priest look, and, behold, the plague be somewhat dark after the washing of it; then he shall rend it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof:

American King James Version
And if the priest look, and, behold, the plague be somewhat dark after the washing of it; then he shall rend it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof:

American Standard Version
And if the priest look, and, behold, the plague be dim after the washing thereof, then he shall rend it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof:

Douay-Rheims Bible
But if the place of the leprosy be somewhat dark, after the garment is washed, he shall tear it off, and divide it from that which is sound.

Darby Bible Translation
But if the priest look, and behold, the sore hath become pale after the washing of it, then he shall rend it from the garment, or from the skin, or from the warp, or from the woof.

English Revised Version
And if the priest look, and, behold, the plague be dim after the washing thereof, then he shall rend it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof:

Webster's Bible Translation
And if the priest shall look, and behold, the plague is somewhat dark after the washing of it; then he shall rend it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof:

World English Bible
If the priest looks, and behold, the plague has faded after it is washed, then he shall tear it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof:

Young's Literal Translation
And if the priest hath seen, and lo, the plague is become weak after it hath been washed, then he hath rent it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof;

ויקרא 13:56 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְאִם֮ רָאָ֣ה הַכֹּהֵן֒ וְהִנֵּה֙ כֵּהָ֣ה הַנֶּ֔גַע אַחֲרֵ֖י הֻכַּבֵּ֣ס אֹתֹ֑ו וְקָרַ֣ע אֹתֹ֗ו מִן־הַבֶּ֙גֶד֙ אֹ֣ו מִן־הָעֹ֔ור אֹ֥ו מִן־הַשְּׁתִ֖י אֹ֥ו מִן־הָעֵֽרֶב׃

ויקרא 13:56 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואם ראה הכהן והנה כהה הנגע אחרי הכבס אתו וקרע אתו מן־הבגד או מן־העור או מן־השתי או מן־הערב׃

ויקרא 13:56 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְאִם רָאָה הַכֹּהֵן וְהִנֵּה כֵּהָה הַנֶּגַע אַחֲרֵי הֻכַּבֵּס אֹתֹו וְקָרַע אֹתֹו מִן־הַבֶּגֶד אֹו מִן־הָעֹור אֹו מִן־הַשְּׁתִי אֹו מִן־הָעֵרֶב׃

ויקרא 13:56 Hebrew Bible
ואם ראה הכהן והנה כהה הנגע אחרי הכבס אתו וקרע אתו מן הבגד או מן העור או מן השתי או מן הערב׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sin autem obscurior fuerit locus leprae postquam vestis est lota abrumpet eum et a solido dividet

Levítico 13:56 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces el sacerdote lo examinará, y si la marca se ha oscurecido después de haber sido lavada, la arrancará del vestido o del cuero, sea de la urdimbre o de la trama;

Levítico 13:56 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Entonces el sacerdote lo examinará, y si la marca se ha oscurecido después de haber sido lavada, la arrancará del vestido o del cuero, sea de la urdimbre o de la trama;

Levítico 13:56 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas si el sacerdote la viere, y pareciere que la plaga se ha oscurecido después que fué lavada, la cortará del vestido, ó de la piel, ó del estambre, ó de la trama.

Levítico 13:56 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas si el sacerdote la viere, y pareciere que la plaga se ha oscurecido después que fue lavada, la cortará del vestido, o de la piel, o del estambre, o de la trama.

Levítico 13:56 Spanish: Modern
Pero si el sacerdote lo examina y parece que la mancha ha perdido su color después de lavada, la cortará del vestido, del cuero, de la urdimbre o de la trama.

Lévitique 13:56 French: Louis Segond (1910)
Si le sacrificateur voit que la plaie est devenue pâle, après avoir été lavée, il l'arrachera du vêtement ou de la peau, de la chaîne ou de la trame.

Lévitique 13:56 French: Darby
Et si le sacrificateur regarde, et voici, la plaie s'efface après avoir été lavée, alors on l'arrachera du vêtement, ou de la peau, ou de la chaîne, ou de la trame.

Lévitique 13:56 French: Martin (1744)
Que si le Sacrificateur regarde, et aperçoit que la plaie se soit retirée après qu'on l'a fait laver, il la déchirera du vêtement, ou de la peau, ou de la chaîne, ou de la trame.

Lévitique 13:56 French: Ostervald (1744)
Mais si le sacrificateur voit que la plaie est devenue pâle après avoir été lavée, il l'arrachera du vêtement, ou de la peau, du feutre ou du tissu.

3 Mose 13:56 German: Luther (1912)
Wenn aber der Priester sieht, daß das Mal verschwunden ist nach seinem Waschen, so soll er's abreißen vom Kleid, vom Fell, von Aufzug oder vom Eintrag.

3 Mose 13:56 German: Luther (1545)
Wenn aber der Priester siehet, daß das Mal verschwunden ist nach seinem Waschen, so soll er's abreißen vom Kleid, vom Fell, vom Werft oder vom Eintracht.

3 Mose 13:56 German: Elberfelder (1871)
Und wenn der Priester es besieht, und siehe, das Übel ist blaß geworden nach dem Waschen, so soll er es abreißen vom Kleide, oder vom Felle, oder von der Kette oder vom Einschlag.

利 未 記 13:56 Chinese Bible: Union (Traditional)
洗 過 以 後 , 祭 司 要 察 看 , 若 見 那 災 病 發 暗 , 他 就 要 把 那 災 病 從 衣 服 上 、 皮 子 上 、 經 上 、 緯 上 , 都 撕 去 。

利 未 記 13:56 Chinese Bible: Union (Simplified)
洗 过 以 後 , 祭 司 要 察 看 , 若 见 那 灾 病 发 暗 , 他 就 要 把 那 灾 病 从 衣 服 上 、 皮 子 上 、 经 上 、 纬 上 , 都 撕 去 。

利 未 記 13:56 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“但如果祭司察看的时候,看见它洗净以后,色泽暗淡了,就要把那部分从衣服或是皮子、编结物或纺织物上撕下来。

利 未 記 13:56 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“但如果祭司察看的時候,看見它洗淨以後,色澤暗淡了,就要把那部分從衣服或是皮子、編結物或紡織物上撕下來。
And if the priest look and behold the plague be somewhat dark after the washing of it then he shall rend it out of the garment or out of the skin or out of the warp or out of the woof


And if the priest
kohen  (ko-hane')
literally, one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman) -- chief ruler, own, priest, prince, principal officer.
look
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
and behold the plague
nega`  (neh'-gah)
a blow (figuratively, infliction); also (by implication) a spot (concretely, a leprous person or dress) -- plague, sore, stricken, stripe, stroke, wound.
be somewhat dark
keheh  (kay-heh')
feeble, obscure -- somewhat dark, darkish, wax dim, heaviness, smoking.
after
'achar  (akh-ar')
the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
the washing
kabac  (kaw-bas')
to trample; hence, to wash (properly, by stamping with the feet), whether literal (including the fulling process) or figurative -- fuller, wash(-ing).
of it then he shall rend
qara`  (kaw-rah')
to rend, literally or figuratively (revile, paint the eyes, as if enlarging them) -- cut out, rend, surely, tear.
it out of the garment
beged  (behg'-ed)
a covering, i.e. clothing; also treachery or pillage -- apparel, cloth(-es, ing), garment, lap, rag, raiment, robe, very (treacherously), vesture, wardrobe.
or out of the skin
`owr  (ore)
skin (as naked); by implication, hide, leather -- hide, leather, skin.
or out of the warp
shthiy  (sheth-ee')
a fixture, i.e. the warp in weaving -- warp.
or out of the woof
`ereb  (ay'-reb)
the web (or transverse threads of cloth); also a mixture, (or mongrel race) -- Arabia, mingled people, mixed (multitude), woof.

Leviticus 13:56 Multilingual Bible

Lévitique 13:56 French

Levítico 13:56 Biblia Paralela

利 未 記 13:56 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Article
Bright
Clothing
Contaminated
Cut
Dark
Dim
Disease
Examines
Faded
Garment
Looks
Mark
Pale
Part
Plague
Rend
Rent
Skin
Somewhat
Sore
Spot
Tear
Thereof
Threads
Warp
Washed
Washing
Weak
Whether
Woof

Article
Behold
Bright
Clothing
Contaminated
Cut
Dark
Dim
Disease
Examines
Faded
Garment
Knitted
Leather
Less
Looks
Mark
Material
Mildew
Pale
Plague
Priest
Rend
Rent
Sees
Skin
Somewhat
Sore
Spot
Tear
Thereof
Threads
Warp
Washed
Washing
Weak
Whether
Woof
Woven

Article
Behold
Bright
Clothing
Contaminated
Cut
Dark
Dim
Disease
Examines
Faded
Garment
Knitted
Leather
Less
Looks
Mark
Material
Mildew
Pale
Plague
Priest
Rend
Rent
Sees
Skin
Somewhat
Sore
Spot
Tear
Thereof
Threads
Warp
Washed
Washing
Weak
Whether
Woof
Woven