New American Standard Bible (©1995) 'You shall not uncover the nakedness of your mother's sister, for she is your mother's blood relative.King James Bible Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she is thy mother's near kinswoman. American King James Version You shall not uncover the nakedness of your mother's sister: for she is your mother's near kinswoman. American Standard Version Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she is thy mother's near kinswoman. Douay-Rheims Bible Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: because she is thy mother's flesh. Darby Bible Translation The nakedness of thy mother's sister shalt thou not uncover; for she is thy mother's near relation. English Revised Version Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she is thy mother's near kinswoman. Webster's Bible Translation Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she is thy mother's near kinswoman. World English Bible "'You shall not uncover the nakedness of your mother's sister: for she is your mother's near kinswoman. Young's Literal Translation The nakedness of thy mother's sister thou dost not uncover; for she is thy mother's relation. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata turpitudinem sororis matris tuae non revelabis eo quod caro sit matris tuae Levítico 18:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``No descubrirás la desnudez de la hermana de tu madre; parienta de tu madre es. Levítico 18:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'No descubrirás la desnudez de la hermana de tu madre; parienta de tu madre es. Levítico 18:13 Spanish: Reina Valera (1909) La desnudez de la hermana de tu madre no descubrirás: porque parienta de tu madre es. Levítico 18:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) La desnudez de la hermana de tu madre no descubrirás; porque parienta de tu madre es. Levítico 18:13 Spanish: Modern No descubrirás la desnudez de la hermana de tu madre. Ella es parienta cercana de tu madre. Lévitique 18:13 French: Louis Segond (1910) Tu ne découvriras point la nudité de la soeur de ta mère. Car c'est la proche parente de ta mère. Lévitique 18:13 French: Darby Tu ne découvriras point la nudité de la soeur de ta mère; car elle est propre chair de ta mère. Lévitique 18:13 French: Martin (1744) Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ta mère; car elle est proche parente de ta mère. Lévitique 18:13 French: Ostervald (1744) Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ta mère; car elle est la chair de ta mère. 3 Mose 18:13 German: Luther (1912) Du sollst deiner Mutter Schwester Blöße nicht aufdecken; denn es ist deiner Mutter nächste Blutsfreundin. 3 Mose 18:13 German: Luther (1545) Du sollst deiner Mutter Schwester Scham nicht blößen denn es ist deiner Mutter nächste Blutsfreundin. 3 Mose 18:13 German: Elberfelder (1871) Die Blöße der Schwester deiner Mutter sollst du nicht aufdecken, denn sie ist die Blutsverwandte deiner Mutter. 利 未 記 18:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 不 可 露 你 姨 母 的 下 體 ; 他 是 你 母 親 的 骨 肉 之 親 。 利 未 記 18:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 不 可 露 你 姨 母 的 下 体 ; 他 是 你 母 亲 的 骨 肉 之 亲 。 利 未 記 18:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你不可揭露你姨母的下体;她是你母亲的骨肉之亲。 利 未 記 18:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你不可揭露你姨母的下體;她是你母親的骨肉之親。 Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister for she is thy mother's near kinswoman Thou shalt not uncover galah (gaw-law') to denude (especially in a disgraceful sense); by implication, to exile (captives being usually stripped); figuratively, to reveal the nakedness `ervah (er-vaw') nudity, literally (especially the pudenda) or figuratively (disgrace, blemish) -- nakedness, shame, unclean(-ness). of thy mother's 'em (ame) a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively) -- dam, mother, parting. sister 'achowth (aw-khoth') a sister (used very widely, literally and figuratively) -- (an-)other, sister, together. for she is thy mother's 'em (ame) a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively) -- dam, mother, parting. near kinswoman sh'er (sheh-ayr') flesh (as swelling out), as living or for food; generally food of any kind; figuratively, kindred by blood -- body, flesh, food, (near) kin(-sman, -swoman), near (nigh) (of kin).Leviticus 18:13 Multilingual Bible Lévitique 18:13 French Levítico 18:13 Biblia Paralela 利 未 記 18:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |