New American Standard Bible (©1995) 'You shall not curse a deaf man, nor place a stumbling block before the blind, but you shall revere your God; I am the LORD.King James Bible Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumbling-block before the blind, but shalt fear thy God: I am the LORD. American King James Version You shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind, but shall fear your God: I am the LORD. American Standard Version Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind; but thou shalt fear thy God: I am Jehovah. Douay-Rheims Bible Thou shalt not speak evil of the deaf, nor put a stumblingblock before the blind: but thou shalt fear the Lord thy God, because I am the Lord. Darby Bible Translation Thou shalt not revile a deaf person, and thou shalt not put a stumbling-block before a blind one; but thou shalt fear thy God: I am Jehovah. English Revised Version Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but thou shalt fear thy God: I am the LORD. Webster's Bible Translation Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumbling-block before the blind, but shalt fear thy God: I am the LORD. World English Bible "'You shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind; but you shall fear your God. I am Yahweh. Young's Literal Translation Thou dost not revile the deaf; and before the blind thou dost not put a stumbling block; and thou hast been afraid of thy God; I am Jehovah. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata non maledices surdo nec coram caeco pones offendiculum sed timebis Deum tuum quia ego sum Dominus Levítico 19:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``No maldecirás al sordo, ni pondrás tropiezo delante del ciego, sino que tendrás temor de tu Dios; yo soy el SEÑOR. Levítico 19:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'No maldecirás al sordo, ni pondrás tropiezo delante del ciego, sino que tendrás temor de (reverenciarás a) tu Dios. Yo soy el SEÑOR. Levítico 19:14 Spanish: Reina Valera (1909) No maldigas al sordo, y delante del ciego no pongas tropiezo, mas tendrás temor de tu Dios: Yo Jehová. Levítico 19:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No maldigas al sordo, y delante del ciego no pongas tropiezo, mas tendrás temor de tu Dios. Yo soy el SEÑOR. Levítico 19:14 Spanish: Modern 'No maldecirás al sordo, ni pondrás tropiezo delante del ciego; sino que tendrás temor de tu Dios. Yo, Jehovah. Lévitique 19:14 French: Louis Segond (1910) Tu ne maudiras point un sourd, et tu ne mettras devant un aveugle rien qui puisse le faire tomber; car tu auras la crainte de ton Dieu. Je suis l'Eternel. Lévitique 19:14 French: Darby Tu ne maudiras pas le sourd, et tu ne mettras pas d'achoppement devant l'aveugle, mais tu craindras ton Dieu. Moi, je suis l'Éternel. Lévitique 19:14 French: Martin (1744) Tu ne maudiras point le sourd, et tu ne mettras point d'achoppement devant l'aveugle, mais tu craindras ton Dieu; je suis l'Eternel. Lévitique 19:14 French: Ostervald (1744) Tu ne maudiras point un sourd, et tu ne mettras devant un aveugle rien qui puisse le faire tomber; mais tu craindras ton Dieu: Je suis l'Éternel. 3 Mose 19:14 German: Luther (1912) Du sollst dem Tauben nicht fluchen und sollst dem Blinden keinen Anstoß setzen; denn du sollst dich vor deinem Gott fürchten, denn ich bin der HERR. 3 Mose 19:14 German: Luther (1545) Du sollst dem Tauben nicht fluchen. Du sollst vor dem Blinden keinen Anstoß setzen; denn du sollst dich vor deinem Gott fürchten; denn ich bin der HERR. 3 Mose 19:14 German: Elberfelder (1871) Du sollst einem Tauben nicht fluchen und vor einen Blinden keinen Anstoß legen, und du sollst dich fürchten vor deinem Gott. Ich bin Jehova. - 利 未 記 19:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 不 可 咒 罵 聾 子 , 也 不 可 將 絆 腳 石 放 在 瞎 子 面 前 , 只 要 敬 畏 你 的 神 。 我 是 耶 和 華 。 利 未 記 19:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 不 可 咒 骂 聋 子 , 也 不 可 将 绊 脚 石 放 在 瞎 子 面 前 , 只 要 敬 畏 你 的 神 。 我 是 耶 和 华 。 利 未 記 19:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 不可咒骂聋子,也不可把绊脚石放在瞎子面前;却要敬畏你的 神;我是耶和华。 利 未 記 19:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 不可咒罵聾子,也不可把絆腳石放在瞎子面前;卻要敬畏你的 神;我是耶和華。 Thou shalt not curse the deaf nor put a stumblingblock before the blind but shalt fear thy God I am the LORD Thou shalt not curse qalal (kaw-lal') to be (causatively, make) light, literally (swift, small, sharp, etc.) or figuratively (easy, trifling, vile, etc.)whet. the deaf cheresh (khay-rashe') deaf (whether literally or spir.) -- deaf. nor put nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) a stumblingblock mikshowl (mik-shole') a stumbling-block, literally or figuratively (obstacle, enticement (specifically an idol), scruple) -- caused to fall, offence, (no-)thing offered, ruin, stumbling-block. before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) the blind `ivver (iv-vare') blind -- blind (men, people). but shalt fear yare' (yaw-ray') to fear; morally, to revere; caus. to frighten thy God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. I am the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.Leviticus 19:14 Multilingual Bible Lévitique 19:14 French Levítico 19:14 Biblia Paralela 利 未 記 19:14 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |