Leviticus 19:26

Arts
Auguries
Augury
Blood
Clouds
Divination
Eat
Enchantment
Enchantments
Flesh
Food
Meat
Observe
Practice
Practise
Search
Signs
Soothsaying
Sorcery
Strange
Times
Use
Used
Witchcraft
Wonders

Anything
Arts
Auguries
Augury
Blood
Clouds
Divination
Eat
Enchant
Enchantment
Enchantments
Flesh
Meat
Nothing
Observe
Practice
Practise
Search
Signs
Soothsaying
Sorcery
Strange
Witchcraft
Wonders

Anything
Arts
Auguries
Augury
Blood
Clouds
Divination
Eat
Enchant
Enchantment
Enchantments
Flesh
Meat
Nothing
Observe
Practice
Practise
Search
Signs
Soothsaying
Sorcery
Strange
Witchcraft
Wonders
<< Leviticus 19:26 >>
New American Standard Bible (©1995)
You shall not eat anything with the blood, nor practice divination or soothsaying.

King James Bible
Ye shall not eat any thing with the blood: neither shall ye use enchantment, nor observe times.

American King James Version
You shall not eat any thing with the blood: neither shall you use enchantment, nor observe times.

American Standard Version
Ye shall not eat anything with the blood: neither shall ye use enchantments, nor practise augury.

Douay-Rheims Bible
You shall not eat with blood. You shall not divine nor observe dreams.

Darby Bible Translation
Ye shall eat nothing with the blood. Ye shall not practise enchantment, nor use auguries.

English Revised Version
Ye shall not eat any thing with the blood: neither shall ye use enchantments, nor practise augury.

Webster's Bible Translation
Ye shall not eat any thing with the blood: neither shall ye use enchantment, nor observe times.

World English Bible
"'You shall not eat any meat with the blood still in it; neither shall you use enchantments, nor practice sorcery.

Young's Literal Translation
'Ye do not eat with the blood; ye do not enchant, nor observe clouds.

ויקרא 19:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לֹ֥א תֹאכְל֖וּ עַל־הַדָּ֑ם לֹ֥א תְנַחֲשׁ֖וּ וְלֹ֥א תְעֹונֵֽנוּ׃

ויקרא 19:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
לא תאכלו על־הדם לא תנחשו ולא תעוננו׃

ויקרא 19:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לֹא תֹאכְלוּ עַל־הַדָּם לֹא תְנַחֲשׁוּ וְלֹא תְעֹונֵנוּ׃

ויקרא 19:26 Hebrew Bible
לא תאכלו על הדם לא תנחשו ולא תעוננו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
non comedetis cum sanguine non augurabimini nec observabitis somnia

Levítico 19:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``No comeréis cosa alguna con su sangre, ni seréis adivinos ni agoreros.

Levítico 19:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'No comerán cosa alguna con su sangre, ni serán adivinos ni agoreros.

Levítico 19:26 Spanish: Reina Valera (1909)
No comeréis cosa alguna con sangre. No seréis agoreros, ni adivinaréis.

Levítico 19:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
No comeréis cosa alguna con sangre. No seréis agoreros, ni adivinaréis.

Levítico 19:26 Spanish: Modern
'No comeréis cosa alguna con sangre. 'No practicaréis la adivinación ni la brujería.

Lévitique 19:26 French: Louis Segond (1910)
Vous ne mangerez rien avec du sang. Vous n'observerez ni les serpents ni les nuages pour en tirer des pronostics.

Lévitique 19:26 French: Darby
Vous ne mangerez rien avec le sang. -Vous ne pratiquerez ni enchantements, ni pronostics.

Lévitique 19:26 French: Martin (1744)
Vous ne mangerez rien avec le sang. Vous n'userez point de divinations, et vous ne pronostiquerez point le temps.

Lévitique 19:26 French: Ostervald (1744)
Vous ne mangerez rien avec le sang. Vous n'userez point de divinations et ne pratiquerez point de magie.

3 Mose 19:26 German: Luther (1912)
Ihr sollt nichts vom Blut essen. Ihr sollt nicht auf Vogelgeschrei achten noch Tage wählen.

3 Mose 19:26 German: Luther (1545)
Ihr sollt nichts mit Blut essen. Ihr sollt nicht auf Vogelgeschrei achten noch Tage wählen.

3 Mose 19:26 German: Elberfelder (1871)
Ihr sollt nichts mit Blut essen. Ihr sollt nicht Wahrsagerei noch Zauberei treiben.

利 未 記 19:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 不 可 吃 帶 血 的 物 ; 不 可 用 法 術 , 也 不 可 觀 兆 。

利 未 記 19:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 不 可 吃 带 血 的 物 ; 不 可 用 法 术 , 也 不 可 观 兆 。

利 未 記 19:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“你们不可吃带血的东西,不可占卜,不可算命。

利 未 記 19:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“你們不可吃帶血的東西,不可占卜,不可算命。
Ye shall not eat any thing with the blood neither shall ye use enchantment nor observe times


Ye shall not eat
'akal  (aw-kal')
to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite.
any thing with the blood
dam  (dawm)
blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood)
neither shall ye use enchantment
nachash  (naw-khash')
to hiss, i.e. whisper a (magic) spell; generally, to prognosticate -- certainly, divine, enchanter, (use) enchantment, learn by experience, indeed, diligently observe.
nor observe times
`anan  (aw-nan')
to cover; to cloud over; figuratively, to act covertly, i.e. practise magic -- bring, enchanter, Meonemin, observe(-r of) times, soothsayer, sorcerer.

Leviticus 19:26 Multilingual Bible

Lévitique 19:26 French

Levítico 19:26 Biblia Paralela

利 未 記 19:26 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Arts
Auguries
Augury
Blood
Clouds
Divination
Eat
Enchantment
Enchantments
Flesh
Food
Meat
Observe
Practice
Practise
Search
Signs
Soothsaying
Sorcery
Strange
Times
Use
Used
Witchcraft
Wonders

Anything
Arts
Auguries
Augury
Blood
Clouds
Divination
Eat
Enchant
Enchantment
Enchantments
Flesh
Meat
Nothing
Observe
Practice
Practise
Search
Signs
Soothsaying
Sorcery
Strange
Witchcraft
Wonders

Anything
Arts
Auguries
Augury
Blood
Clouds
Divination
Eat
Enchant
Enchantment
Enchantments
Flesh
Meat
Nothing
Observe
Practice
Practise
Search
Signs
Soothsaying
Sorcery
Strange
Witchcraft
Wonders