New American Standard Bible (©1995) 'You shall keep My sabbaths and revere My sanctuary; I am the LORD.King James Bible Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD. American King James Version You shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD. American Standard Version Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary; I am Jehovah. Douay-Rheims Bible Keep ye my sabbaths, and reverence my sanctuary. I am the Lord. Darby Bible Translation my sabbaths shall ye keep, And my sanctuary shall ye reverence: I am Jehovah. English Revised Version Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD. Webster's Bible Translation Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD. World English Bible "'You shall keep my Sabbaths, and reverence my sanctuary; I am Yahweh. Young's Literal Translation My sabbaths ye do keep, and My sanctuary ye do reverence; I am Jehovah. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sabbata mea custodite et sanctuarium meum metuite ego Dominus Levítico 19:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Mis días de reposo guardaréis y tendréis mi santuario en reverencia; yo soy el SEÑOR. Levítico 19:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Mis días de reposo guardarán y tendrán Mi santuario en reverencia. Yo soy el SEÑOR. Levítico 19:30 Spanish: Reina Valera (1909) Mis sábados guardaréis, y mi santuario tendréis en reverencia: Yo Jehová. Levítico 19:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mis sábados guardaréis, y mi santuario tendréis en reverencia. Yo soy el SEÑOR. Levítico 19:30 Spanish: Modern 'Guardaréis mis sábados y tendréis en reverencia mi santuario. Yo, Jehovah. Lévitique 19:30 French: Louis Segond (1910) Vous observerez mes sabbats, et vous révérerez mon sanctuaire. Je suis l'Eternel. Lévitique 19:30 French: Darby -Vous garderez mes sabbats, et vous révérerez mon sanctuaire. Moi, je suis l'Éternel. Lévitique 19:30 French: Martin (1744) Vous garderez mes Sabbats, et vous aurez en révérence mon Sanctuaire; je suis l'Eternel. Lévitique 19:30 French: Ostervald (1744) Vous observerez mes sabbats, et vous révérerez mon sanctuaire: Je suis l'Éternel. 3 Mose 19:30 German: Luther (1912) Meine Feiertage haltet, und fürchtet euch vor meinem Heiligtum; denn ich bin der HERR. 3 Mose 19:30 German: Luther (1545) Meine Feier haltet und fürchtet euch vor meinem Heiligtum; denn ich bin der HERR. 3 Mose 19:30 German: Elberfelder (1871) Meine Sabbathe sollt ihr beobachten, und mein Heiligtum sollt ihr fürchten. Ich bin Jehova. 利 未 記 19:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 要 守 我 的 安 息 日 , 敬 我 的 聖 所 。 我 是 耶 和 華 。 利 未 記 19:30 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 要 守 我 的 安 息 日 , 敬 我 的 圣 所 。 我 是 耶 和 华 。 利 未 記 19:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们要谨守我的安息日,敬畏我的圣所;我是耶和华。 利 未 記 19:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們要謹守我的安息日,敬畏我的聖所;我是耶和華。 Ye shall keep my sabbaths and reverence my sanctuary I am the LORD Ye shall keep shamar (shaw-mar') to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc. my sabbaths shabbath (shab-bawth') intermission, i.e (specifically) the Sabbath -- (+ every) sabbath. and reverence yare' (yaw-ray') to fear; morally, to revere; caus. to frighten my sanctuary miqdash (mik-dawsh') a consecrated thing or place, especially, a palace, sanctuary (whether of Jehovah or of idols) or asylum -- chapel, hallowed part, holy place, sanctuary. I am the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.Leviticus 19:30 Multilingual Bible Lévitique 19:30 French Levítico 19:30 Biblia Paralela 利 未 記 19:30 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |