Leviticus 20:12

<< Leviticus 20:12 >>
New American Standard Bible (©1995)
If there is a man who lies with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death; they have committed incest, their bloodguiltiness is upon them.

King James Bible
And if a man lie with his daughter in law, both of them shall surely be put to death: they have wrought confusion; their blood shall be upon them.

American King James Version
And if a man lie with his daughter in law, both of them shall surely be put to death: they have worked confusion; their blood shall be on them.

American Standard Version
And if a man lie with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death: they have wrought confusion; their blood shall be upon them.

Douay-Rheims Bible
If any man lie with his daughter in law, let both die, because they have done a heinous crime: their blood be upon them.

Darby Bible Translation
And if a man lie with his daughter-in-law, both of them shall certainly be put to death: they have wrought confusion; their blood is upon them.

English Revised Version
And if a man lie with his daughter in law, both of them shall surely be put to death: they have wrought confusion; their blood shall be upon them.

Webster's Bible Translation
And if a man shall lie with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death: they have wrought confusion; their blood shall be upon them.

World English Bible
"'If a man lies with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death: they have committed a perversion; their blood shall be upon them.

Young's Literal Translation
And a man who lieth with his daughter-in-law -- both of them are certainly put to death; confusion they have made; their blood is on them.

ויקרא 20:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר יִשְׁכַּב֙ אֶת־כַּלָּתֹ֔ו מֹ֥ות יוּמְת֖וּ שְׁנֵיהֶ֑ם תֶּ֥בֶל עָשׂ֖וּ דְּמֵיהֶ֥ם בָּֽם׃

ויקרא 20:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואיש אשר ישכב את־כלתו מות יומתו שניהם תבל עשו דמיהם בם׃

ויקרא 20:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְאִישׁ אֲשֶׁר יִשְׁכַּב אֶת־כַּלָּתֹו מֹות יוּמְתוּ שְׁנֵיהֶם תֶּבֶל עָשׂוּ דְּמֵיהֶם בָּם׃

ויקרא 20:12 Hebrew Bible
ואיש אשר ישכב את כלתו מות יומתו שניהם תבל עשו דמיהם בם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
si quis dormierit cum nuru sua uterque moriantur quia scelus operati sunt sanguis eorum sit super eos

Levítico 20:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Si alguno se acuesta con su nuera, ciertamente han de morir los dos, han cometido grave perversión; su culpa de sangre sea sobre ellos.

Levítico 20:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'Si alguien se acuesta con su nuera, ciertamente han de morir los dos, han cometido grave perversión; su culpa de sangre sea sobre ellos.

Levítico 20:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Y cualquiera que durmiere con su nuera, ambos han de morir: hicieron confusión; su sangre será sobre ellos.

Levítico 20:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y cualquiera que durmiere con su nuera, ambos morirán; hicieron mistura; su sangre será sobre ellos.

Levítico 20:12 Spanish: Modern
Si un hombre se acuesta con su nuera, ambos morirán irremisiblemente, pues cometieron depravación; su sangre será sobre ellos.

Lévitique 20:12 French: Louis Segond (1910)
Si un homme couche avec sa belle-fille, ils seront tous deux punis de mort; ils ont fait une confusion: leur sang retombera sur eux.

Lévitique 20:12 French: Darby
Et si un homme couche avec sa belle-fille, ils seront certainement mis à mort, tous deux; ils ont fait une confusion: leur sang est sur eux.

Lévitique 20:12 French: Martin (1744)
Et quand un homme aura couché avec sa belle-fille, on les fera mourir de mort tous deux; ils ont fait une confusion; leur sang est sur eux.

Lévitique 20:12 French: Ostervald (1744)
Si un homme couche avec sa belle-fille, ils seront tous deux punis de mort; ils ont commis une abomination; leur sang sera sur eux.

3 Mose 20:12 German: Luther (1912)
Wenn jemand bei seiner Schwiegertochter schläft, so sollen sie beide des Todes sterben; ihr Blut sei auf ihnen. {~} {~}

3 Mose 20:12 German: Luther (1545)
Wenn jemand bei seiner Schnur schläft, so sollen sie beide des Todes sterben; denn sie haben eine Schande begangen. Ihr Blut sei auf ihnen!

3 Mose 20:12 German: Elberfelder (1871)
Und wenn ein Mann bei seiner Schwiegertochter liegt, so sollen beide gewißlich getötet werden; sie haben eine schändliche Befleckung verübt, ihr Blut ist auf ihnen.

利 未 記 20:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
與 兒 婦 同 房 的 , 總 要 把 他 們 二 人 治 死 ; 他 們 行 了 逆 倫 的 事 , 罪 要 歸 到 他 們 身 上 。

利 未 記 20:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
与 儿 妇 同 房 的 , 总 要 把 他 们 二 人 治 死 ; 他 们 行 了 逆 伦 的 事 , 罪 要 归 到 他 们 身 上 。

利 未 記 20:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
如果有人与儿媳同睡,必要把他们二人处死;他们犯了乱伦的罪,必须承担流血的罪责。

利 未 記 20:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
如果有人與兒媳同睡,必要把他們二人處死;他們犯了亂倫的罪,必須承擔流血的罪責。

And if a man lie with his daughter in law both of them shall surely be put to death they have wrought confusion their blood shall be upon them
And if a man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
lie
shakab  (shaw-kab')
to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose)
with his daughter in law
kallah  (kal-law')
a bride (as if perfect); hence, a son's wife -- bride, daughter-in-law, spouse.
both
shnayim  (shen-ah'-yim)
two; also (as ordinal) twofold -- both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two.
of them shall surely
muwth  (mooth)
causatively, to kill
be put to death
muwth  (mooth)
causatively, to kill
they have wrought
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
confusion
tebel  (teh'-bel)
mixture, i.e. unnatural bestiality -- confusion.
their blood
dam  (dawm)
blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood)
shall be upon them

Blood Bloodguiltiness Certainly Committed Confusion Corruption Daughter Daughter-in-law Death Heads Incest Law Lie Lies Lieth Perversion Relations Sex Sleeps Son's Surely Unnatural Wife Wrought

Blood Bloodguiltiness Committed Confusion Corruption Daughter Daughter-In-Law Death Heads Lies Lieth Perversion Relations Sex Sleeps Son's ss Surely Wife Wrought

Blood Bloodguiltiness Committed Confusion Corruption Daughter Daughter-In-Law Death Heads Lies Lieth Perversion Relations Sex Sleeps Son's ss Surely Wife Wrought

Leviticus 20:12 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible