New American Standard Bible (©1995) The land, moreover, shall not be sold permanently, for the land is Mine; for you are but aliens and sojourners with Me.King James Bible The land shall not be sold for ever: for the land is mine, for ye are strangers and sojourners with me. American King James Version The land shall not be sold for ever: for the land is mine, for you are strangers and sojourners with me. American Standard Version And the land shall not be sold in perpetuity; for the land is mine: for ye are strangers and sojourners with me. Douay-Rheims Bible The land also shall not be sold for ever: because it is mine, and you are strangers and sojourners with me. Darby Bible Translation And the land shall not be sold for ever; for the land is mine; for ye are strangers and sojourners with me. English Revised Version And the land shall not be sold in perpetuity; for the land is mine: for ye are strangers and sojourners with me. Webster's Bible Translation The land shall not be sold for ever; for the land is mine, for ye are strangers and sojourners with me. World English Bible "'The land shall not be sold in perpetuity, for the land is mine; for you are strangers and live as foreigners with me. Young's Literal Translation And the land is not sold -- to extinction, for the land is Mine, for sojourners and settlers are ye with Me; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata terra quoque non veniet in perpetuum quia mea est et vos advenae et coloni mei estis Levítico 25:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Además, la tierra no se venderá en forma permanente, pues la tierra es mía; porque vosotros sois sólo forasteros y peregrinos para conmigo. Levítico 25:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Además, la tierra no se venderá en forma permanente, pues la tierra es Mía; porque ustedes son sólo extranjeros y peregrinos para conmigo. Levítico 25:23 Spanish: Reina Valera (1909) Y la tierra no se venderá rematadamente, porque la tierra mía es; que vosotros peregrinos y extranjeros sois para conmigo. Levítico 25:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y la tierra no se venderá rematadamente, porque la tierra mía es; que vosotros peregrinos y extranjeros sois para conmigo. Levítico 25:23 Spanish: Modern La tierra no se venderá a perpetuidad, pues la tierra es mía; porque vosotros sois para mí como forasteros y advenedizos. Lévitique 25:23 French: Louis Segond (1910) Les terres ne se vendront point à perpétuité; car le pays est à moi, car vous êtes chez moi comme étrangers et comme habitants. Lévitique 25:23 French: Darby Et le pays ne se vendra pas à perpétuité, car le pays est à moi; car vous, vous êtes chez moi comme des étrangers et comme des hôtes. Lévitique 25:23 French: Martin (1744) La terre ne sera point vendue absolument, car la terre est à moi; et vous êtes étrangers et forains chez moi. Lévitique 25:23 French: Ostervald (1744) La terre ne sera point vendue à perpétuité; car la terre est à moi, car vous êtes chez moi comme étrangers et comme habitants. 3 Mose 25:23 German: Luther (1912) Darum sollt ihr das Land nicht verkaufen für immer; denn das Land ist mein, und ihr seid Fremdlinge und Gäste vor mir. 3 Mose 25:23 German: Luther (1545) Darum sollt ihr das Land nicht verkaufen ewiglich; denn das Land ist mein, und ihr seid Fremdlinge und Gäste vor mir. 3 Mose 25:23 German: Elberfelder (1871) Und das Land soll nicht für immer verkauft werden, denn mein ist das Land; denn Fremdlinge und Beisassen seid ihr bei mir. 利 未 記 25:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 地 不 可 永 賣 , 因 為 地 是 我 的 ; 你 們 在 我 面 前 是 客 旅 , 是 寄 居 的 。 利 未 記 25:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 地 不 可 永 卖 , 因 为 地 是 我 的 ; 你 们 在 我 面 前 是 客 旅 , 是 寄 居 的 。 利 未 記 25:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 赎回地土的条例“地不可永远卖掉,因为地是我的;你们在我面前不过是寄居的和客旅。 利 未 記 25:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 贖回地土的條例“地不可永遠賣掉,因為地是我的;你們在我面前不過是寄居的和客旅。 The land shall not be sold for ever for the land is mine for ye are strangers and sojourners with me The land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. shall not be sold makar (maw-kar') to sell, literally (as merchandise, a daughter in marriage, into slavery), or figuratively (to surrender) -- at all, sell (away, -er, self). for ever tsmiythuth (tsem-ee-thooth') excision, i.e. destruction; used only (adverbially) with prepositional prefix to extinction, i.e. perpetually -- ever. for the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. is mine for ye are strangers ger (gare) a guest; by implication, a foreigner -- alien, sojourner, stranger. and sojourners towshab (to-shawb') resident alien -- foreigner, inhabitant, sojourner, stranger. with me Leviticus 25:23 Multilingual Bible Lévitique 25:23 French Levítico 25:23 Biblia Paralela 利 未 記 25:23 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |