Leviticus 25:39

Bond
Bondservant
Bond-Servant
Compel
Countryman
Dwelleth
Gives
Grow
Grown
Lay
Money
Poor
Property
Regard
Sell
Sells
Servant
Serve
Service
Slave
Slave's
Sold
Subject
Use
Waxed
Waxen
Work

Becomes
Becometh
Beside
Bond
Bondservant
Bond-servant
Brother
Compel
Countryman
Countrymen
Dwelleth
Gives
Grow
Grown
Lay
Money
Poor
Property
Regard
Sell
Sells
Servant
Serve
Service
Servile
Slave
Slave's
Sold
Subject
Waxed
Waxen
Yours

Becomes
Becometh
Beside
Bond
Bondservant
Bond-servant
Brother
Compel
Countryman
Countrymen
Dwelleth
Gives
Grow
Grown
Lay
Money
Poor
Property
Regard
Sell
Sells
Servant
Serve
Service
Servile
Slave
Slave's
Sold
Subject
Waxed
Waxen
Yours
<< Leviticus 25:39 >>
New American Standard Bible (©1995)
'If a countryman of yours becomes so poor with regard to you that he sells himself to you, you shall not subject him to a slave's service.

King James Bible
And if thy brother that dwelleth by thee be waxen poor, and be sold unto thee; thou shalt not compel him to serve as a bondservant:

American King James Version
And if your brother that dwells by you be waxen poor, and be sold to you; you shall not compel him to serve as a bondservant:

American Standard Version
And if thy brother be waxed poor with thee, and sell himself unto thee; thou shalt not make him to serve as a bond-servant.

Douay-Rheims Bible
If thy brother constrained by poverty, sell himself to thee, thou shalt not oppress him with the service of bondservants:

Darby Bible Translation
And if thy brother grow poor beside thee, and be sold unto thee, thou shalt not compel him to serve as a bondservant:

English Revised Version
And if thy brother be waxen poor with thee, and sell himself unto thee; thou shalt not make him to serve as a bondservant:

Webster's Bible Translation
And if thy brother that dwelleth by thee shall have become poor, and be sold to thee; thou shalt not compel him to serve as a bond servant:

World English Bible
"'If your brother has grown poor among you, and sells himself to you; you shall not make him to serve as a slave.

Young's Literal Translation
'And when thy brother becometh poor with thee, and he hath been sold to thee, thou dost not lay on him servile service;

ויקרא 25:39 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְכִֽי־יָמ֥וּךְ אָחִ֛יךָ עִמָּ֖ךְ וְנִמְכַּר־לָ֑ךְ לֹא־תַעֲבֹ֥ד בֹּ֖ו עֲבֹ֥דַת עָֽבֶד׃

ויקרא 25:39 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וכי־ימוך אחיך עמך ונמכר־לך לא־תעבד בו עבדת עבד׃

ויקרא 25:39 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְכִי־יָמוּךְ אָחִיךָ עִמָּךְ וְנִמְכַּר־לָךְ לֹא־תַעֲבֹד בֹּו עֲבֹדַת עָבֶד׃

ויקרא 25:39 Hebrew Bible
וכי ימוך אחיך עמך ונמכר לך לא תעבד בו עבדת עבד׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
si paupertate conpulsus vendiderit se tibi frater tuus non eum opprimes servitute famulorum

Levítico 25:39 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Y si un hermano tuyo llega a ser tan pobre para contigo que se vende a ti, no lo someterás a trabajo de esclavo.

Levítico 25:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'Si un hermano tuyo llega a ser tan pobre para contigo que se vende a ti, no lo someterás a trabajo de esclavo.

Levítico 25:39 Spanish: Reina Valera (1909)
Y cuando tu hermano empobreciere, estando contigo, y se vendiere á ti, no le harás servir como siervo:

Levítico 25:39 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y cuando tu hermano empobreciere, estando contigo, y se vendiere a ti, no le harás servir como esclavo.

Levítico 25:39 Spanish: Modern
Si tu hermano se empobrece estando contigo, y se vende a ti, tú no le harás servir como esclavo.

Lévitique 25:39 French: Louis Segond (1910)
Si ton frère devient pauvre près de toi, et qu'il se vende à toi, tu ne lui imposeras point le travail d'un esclave.

Lévitique 25:39 French: Darby
Et si ton frère est devenu pauvre à côté de toi, et qu'il se vende à toi, tu ne lui feras pas faire un service d'esclave;

Lévitique 25:39 French: Martin (1744)
Pareillement quand ton frère sera devenu pauvre auprès de toi, et qu'il se sera vendu à toi, tu ne te serviras point de lui comme on se sert des esclaves.

Lévitique 25:39 French: Ostervald (1744)
Si ton frère, qui est près de toi, devient pauvre et se vend à toi, tu ne te serviras point de lui pour un service d'esclave;

3 Mose 25:39 German: Luther (1912)
Wenn dein Bruder verarmt neben dir und verkauft sich dir, so sollst du ihn nicht lassen dienen als einen Leibeigenen;

3 Mose 25:39 German: Luther (1545)
Wenn dein Bruder verarmet neben dir und verkauft sich dir, so sollst du ihn nicht lassen dienen als einen Leibeigenen,

3 Mose 25:39 German: Elberfelder (1871)
Und wenn dein Bruder bei dir verarmt und sich dir verkauft, so sollst du ihn nicht Sklavendienst tun lassen; wie ein Tagelöhner,

利 未 記 25:39 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 的 弟 兄 若 在 你 那 裡 漸 漸 窮 乏 , 將 自 己 賣 給 你 , 不 可 叫 他 像 奴 僕 服 事 你 。

利 未 記 25:39 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 的 弟 兄 若 在 你 那 里 渐 渐 穷 乏 , 将 自 己 卖 给 你 , 不 可 叫 他 像 奴 仆 服 事 你 。

利 未 記 25:39 Chinese Bible: NCV (Simplified)
买卖奴婢的条例“你的兄弟在你那里若是贫穷了,卖身给你,你不可逼他作奴仆的工作。

利 未 記 25:39 Chinese Bible: NCV (Traditional)
買賣奴婢的條例“你的兄弟在你那裡若是貧窮了,賣身給你,你不可逼他作奴僕的工作。
And if thy brother that dwelleth by thee be waxen poor and be sold unto thee thou shalt not compel him to serve as a bondservant


And if thy brother
'ach  (awkh)
a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other.
that dwelleth by thee be waxen poor
muwk  (mook)
to become thin, i.e. (figuratively) be impoverished -- be (waxen) poor(-er).
and be sold
makar  (maw-kar')
to sell, literally (as merchandise, a daughter in marriage, into slavery), or figuratively (to surrender) -- at all, sell (away, -er, self).
unto thee thou shalt not compel
`abad  (aw-bad')
to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc.
him to serve
`abodah  (ab-o-daw')
work of any kind -- act, bondage, + bondservant, effect, labour, ministering(-try), office, service(-ile, -itude), tillage, use, work, wrought.
as a bondservant
`ebed  (eh'-bed)
a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.

Leviticus 25:39 Multilingual Bible

Lévitique 25:39 French

Levítico 25:39 Biblia Paralela

利 未 記 25:39 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bond
Bondservant
Bond-Servant
Compel
Countryman
Dwelleth
Gives
Grow
Grown
Lay
Money
Poor
Property
Regard
Sell
Sells
Servant
Serve
Service
Slave
Slave's
Sold
Subject
Use
Waxed
Waxen
Work

Becomes
Becometh
Beside
Bond
Bondservant
Bond-servant
Brother
Compel
Countryman
Countrymen
Dwelleth
Gives
Grow
Grown
Lay
Money
Poor
Property
Regard
Sell
Sells
Servant
Serve
Service
Servile
Slave
Slave's
Sold
Subject
Waxed
Waxen
Yours

Becomes
Becometh
Beside
Bond
Bondservant
Bond-servant
Brother
Compel
Countryman
Countrymen
Dwelleth
Gives
Grow
Grown
Lay
Money
Poor
Property
Regard
Sell
Sells
Servant
Serve
Service
Servile
Slave
Slave's
Sold
Subject
Waxed
Waxen
Yours