
<< Leviticus 27:24 >>
 |
In the year of the jubile the field shall return unto him of whom it was bought even to him to whom the possession of the land did belong In the year shaneh (shaw-neh') a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly). of the jubile yowbel (yo-bale') the blast of a horn (from its continuous sound); specifically, the signal of the silver trumpets; hence, the instrument itself and the festival thus introduced the field sadeh (saw-deh') from an unused root meaning to spread out; a field (as flat) -- country, field, ground, land, soil, wild. shall return shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively unto him of whom it was bought qanah (kaw-naw') to erect, i.e. create; by extension, to procure, especially by purchase (causatively, sell); by implication to own even to him to whom the possession 'achuzzah (akh-ooz-zaw') something seized, i.e. a possession (especially of land) -- possession. of the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. did belong
 New American Standard Bible (©1995) 'In the year of jubilee the field shall return to the one from whom he bought it, to whom the possession of the land belongs.King James Bible In the year of the jubilee the field shall return unto him of whom it was bought, even to him to whom the possession of the land did belong. American King James Version In the year of the jubilee the field shall return to him of whom it was bought, even to him to whom the possession of the land did belong. American Standard Version In the year of jubilee the field shall return unto him of whom it was bought, even to him to whom the possession of the land belongeth. Douay-Rheims Bible But in the jubilee, it shall return to the former owner, who had sold it, and had it in the lot of his possession. Darby Bible Translation In the year of the jubilee the field shall return unto him of whom it was bought to him to whom the land belonged. English Revised Version In the year of jubile the field shall return unto him of whom it was bought, even to him to whom the possession of the land belongeth. Webster's Bible Translation In the year of the jubilee, the field shall return to him of whom it was bought, even to him to whom the possession of the land belonged. World English Bible In the Year of Jubilee the field shall return to him from whom it was bought, even to him to whom the possession of the land belongs. Young's Literal Translation in the year of the jubilee the field returneth to him from whom he bought it, to him whose is the possession of the land. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata in iobeleo autem revertetur ad priorem dominum qui vendiderat eum et habuerat in sortem possessionis suae Levítico 27:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``En el año de jubileo el campo volverá a aquél de quien lo compró, a quien pertenece la posesión de la tierra. Levítico 27:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'En el año de jubileo el campo volverá a aquél de quien lo compró, a quien pertenece la posesión de la tierra. Levítico 27:24 Spanish: Reina Valera (1909) En el año del jubileo, volverá la tierra á aquél de quien él la compró, cuya es la herencia de la tierra. Levítico 27:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) En el año del jubileo, volverá la tierra a aquel de quien él la compró, cuya era la herencia de la tierra. Levítico 27:24 Spanish: Modern El año del jubileo ese campo volverá a aquel de quien él lo compró, a quien pertenece la posesión de la tierra. Lévitique 27:24 French: Louis Segond (1910) L'année du jubilé, le champ retournera à celui de qui il avait été acheté et de la propriété dont il faisait partie. Lévitique 27:24 French: Darby dans l'année du Jubilé, le champ retournera à celui de qui il l'avait acheté et à qui appartenait la possession de la terre. Lévitique 27:24 French: Martin (1744) Mais en l'année du Jubilé le champ retournera à celui duquel il l'avait acheté, [et] auquel était la possession du fond. Lévitique 27:24 French: Ostervald (1744) En l'année du jubilé, le champ retournera à celui duquel il l'avait acheté, à celui à qui appartient la propriété de la terre. 3 Mose 27:24 German: Luther (1912) Aber im Halljahr soll er wieder gelangen an den, von dem er ihn gekauft hat, daß sein Erbgut im Lande sei. 3 Mose 27:24 German: Luther (1545) Aber im Halljahr soll er wieder gelangen an denselben, von dem er ihn gekauft hat, daß er sein Erbgut im Lande sei. 3 Mose 27:24 German: Elberfelder (1871) Im Jubeljahre soll das Feld wieder an den kommen, von welchem er es gekauft hatte, an den, welchem das Land eigentümlich gehörte. 利 未 記 27:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 到 了 禧 年 , 那 地 要 歸 賣 主 , 就 是 那 承 受 為 業 的 原 主 。 利 未 記 27:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 到 了 禧 年 , 那 地 要 归 卖 主 , 就 是 那 承 受 为 业 的 原 主 。 利 未 記 27:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 到了禧年,那地要归还卖主,就是归还那承受那地为业的原主。 利 未 記 27:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 到了禧年,那地要歸還賣主,就是歸還那承受那地為業的原主。  Belong Belonged Belongeth Belongs Bought Field Got Heritage Inheritance Jubilee Possession Return Returneth Revert
 Belong Belonged Belongeth Belongs Bought Field Inheritance Jubilee Possession Revert
 Belong Belonged Belongeth Belongs Bought Field Inheritance Jubilee Possession Revert
Leviticus 27:24 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |