
And if his oblation be a sacrifice of peace offering if he offer it of the herd whether it be a male or female he shall offer it without blemish before the LORD And if his oblation qorban (kor-bawn') something brought near the altar, i.e. a sacrificial present -- oblation, that is offered, offering. be a sacrifice zebach (zeh'-bakh) a slaughter, i.e. the flesh of an animal; by implication, a sacrifice (the victim or the act) -- offer(-ing), sacrifice. of peace offering shelem (sheh'-lem) requital, i.e. a (voluntary) sacrifice in thanks -- peace offering. if he offer qarab (kaw-rab') to approach (causatively, bring near) for whatever purpose it of the herd baqar (baw-kawr') beef cattle or an animal of the ox family of either gender (as used for plowing); collectively, a herd -- beeve, bull (+ -ock), + calf, + cow, great (cattle), + heifer, herd, kine, ox. whether it be a male zakar (zaw-kawr') remembered, i.e. a male (of man or animals, as being the most noteworthy sex) -- him, male, man(child, -kind). or female nqebah (nek-ay-baw') female (from the sexual form) -- female. he shall offer qarab (kaw-rab') to approach (causatively, bring near) for whatever purpose it without blemish tamiym (taw-meem') without blemish, complete, full, perfect, sincerely (-ity), sound, without spot, undefiled, upright(-ly), whole. before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
 New American Standard Bible (©1995) 'Now if his offering is a sacrifice of peace offerings, if he is going to offer out of the herd, whether male or female, he shall offer it without defect before the LORD.King James Bible And if his oblation be a sacrifice of peace offering, if he offer it of the herd; whether it be a male or female, he shall offer it without blemish before the LORD. American King James Version And if his oblation be a sacrifice of peace offering, if he offer it of the herd; whether it be a male or female, he shall offer it without blemish before the LORD. American Standard Version And if his oblation be a sacrifice of peace-offerings; if he offer of the herd, whether male or female, he shall offer it without blemish before Jehovah. Douay-Rheims Bible And if his oblation be a sacrifice of peace offerings, and he will offer of the herd, whether male or female, he shall offer them without blemish before the Lord. Darby Bible Translation And if his offering be a sacrifice of peace-offering, if he present it of the herd, whether a male or female, he shall present it without blemish before Jehovah. English Revised Version And if his oblation be a sacrifice of peace offerings; if he offer of the herd, whether male or female, he shall offer it without blemish before the LORD. Webster's Bible Translation And if his oblation shall be a sacrifice of peace-offering, if he shall offer it of the herd, whether a male or female; he shall offer it without blemish before the LORD. World English Bible "'If his offering is a sacrifice of peace offerings; if he offers it from the herd, whether male or female, he shall offer it without blemish before Yahweh. Young's Literal Translation And if his offering is a sacrifice of peace-offerings, if out of the herd he is bringing near, whether male or female, a perfect one he doth bring near before Jehovah, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quod si hostia pacificorum fuerit eius oblatio et de bubus voluerit offerre marem sive feminam inmaculata offeret coram Domino Levítico 3:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Si su ofrenda es un sacrificio de las ofrendas de paz, si la ofrece del ganado, sea macho o hembra, sin defecto la ofrecerá delante del SEÑOR. Levítico 3:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Si alguien ofrece su ofrenda como sacrificio de las ofrendas de paz, si la ofrece del ganado, sea macho o hembra, la ofrecerá sin defecto delante del SEÑOR. Levítico 3:1 Spanish: Reina Valera (1909) Y SI su ofrenda fuere sacrificio de paces, si hubiere de ofrecerlo de ganado vacuno, sea macho ó hembra, sin defecto lo ofrecerá delante de Jehová: Levítico 3:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y si su ofrenda fuere sacrificio de paz, si hubiere de ofrecerlo de ganado vacuno, sea macho o hembra, sin defecto lo ofrecerá delante del SEÑOR. Levítico 3:1 Spanish: Modern Si su ofrenda es un sacrificio de paz, y si la ofrece del ganado vacuno, macho o hembra, sin defecto la ofrecerá delante de Jehovah; Lévitique 3:1 French: Louis Segond (1910) Lorsque quelqu'un offrira à l'Eternel un sacrifice d'actions de grâces: S'il offre du gros bétail, mâle ou femelle, il l'offrira sans défaut, devant l'Eternel. Lévitique 3:1 French: Darby Et si son offrande est un sacrifice de prospérités, si c'est du gros bétail qu'il présente, soit mâle, soit femelle, il le présentera sans défaut devant l'Éternel; Lévitique 3:1 French: Martin (1744) Et si l'offrande de quelqu'un [est] un sacrifice de prospérités, [et] qu'il l'offre de gros bétail, soit mâle soit femelle, il l'offrira sans tare, devant l'Eternel. Lévitique 3:1 French: Ostervald (1744) Si quelqu'un offre un sacrifice de prospérités, s'il offre du gros bétail, mâle ou femelle, il l'offrira sans défaut, devant l'Éternel; 3 Mose 3:1 German: Luther (1912) Ist aber sein Opfer ein Dankopfer von Rindern, es sei ein Ochse oder eine Kuh, soll er eins opfern vor dem HERRN, das ohne Fehl sei. {~} 3 Mose 3:1 German: Luther (1545) Ist aber sein Opfer ein Dankopfer von Rindern, es sei ein Ochse oder Kuh, soll er's opfern vor dem HERRN, das ohne Wandel sei. 3 Mose 3:1 German: Elberfelder (1871) Und wenn seine Opfergabe ein Friedensopfer (O. Dankopfer) ist: wenn er sie von den Rindern darbringt, es sei ein Männliches oder ein Weibliches, so soll er sie ohne Fehl vor Jehova darbringen. 利 未 記 3:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 人 獻 供 物 為 平 安 祭 ( 平 安 : 或 作 酬 恩 ; 下 同 ) , 若 是 從 牛 群 中 獻 , 無 論 是 公 的 是 母 的 , 必 用 沒 有 殘 疾 的 獻 在 耶 和 華 面 前 。 利 未 記 3:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 人 献 供 物 为 平 安 祭 ( 平 安 : 或 作 酬 恩 ; 下 同 ) , 若 是 从 牛 群 中 献 , 无 论 是 公 的 是 母 的 , 必 用 没 有 残 疾 的 献 在 耶 和 华 面 前 。 利 未 記 3:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 平安祭的条例 利 未 記 3:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 平安祭的條例“人的供物若是作平安祭,如果獻的是牛,必須在耶和華面前獻一頭沒有殘疾的公牛或母牛;  Animal Blemish Bring Bringing Defect Fellowship Female Gives Herd Male Man's Mark Oblation Offer Offering Offerings Offers Peace Peace-offering Peace-offerings Perfect Present Sacrifice Someone's Whether
 Animal Blemish Defect Fellowship Female Gives Herd Male Oblation Offer Offering Offerings Offers Peace Peace-Offering Peace-Offerings Perfect Present Sacrifice Someone's Whether
 Animal Blemish Defect Fellowship Female Gives Herd Male Oblation Offer Offering Offerings Offers Peace Peace-Offering Peace-Offerings Perfect Present Sacrifice Someone's Whether
Leviticus 3:1 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |