New American Standard Bible (©1995) 'But if his offering for a sacrifice of peace offerings to the LORD is from the flock, he shall offer it, male or female, without defect.King James Bible And if his offering for a sacrifice of peace offering unto the LORD be of the flock; male or female, he shall offer it without blemish. American King James Version And if his offering for a sacrifice of peace offering to the LORD be of the flock; male or female, he shall offer it without blemish. American Standard Version And if his oblation for a sacrifice of peace-offerings unto Jehovah be of the flock; male or female, he shall offer it without blemish. Douay-Rheims Bible But if his oblation and the sacrifice of peace offering be of the flock, whether he offer male or female, they shall be without blemish. Darby Bible Translation And if his offering for a sacrifice of peace-offering to Jehovah be of small cattle, male or female, he shall present it without blemish. English Revised Version And if his oblation for a sacrifice of peace offerings unto the LORD be of the flock; male or female, he shall offer it without blemish. Webster's Bible Translation And if his offering for a sacrifice of peace-offering to the LORD shall be of the flock, male or female; he shall offer it without blemish. World English Bible "'If his offering for a sacrifice of peace offerings to Yahweh is from the flock; male or female, he shall offer it without blemish. Young's Literal Translation And if his offering is out of the flock for a sacrifice of peace-offerings to Jehovah, male or female, a perfect one he doth bring near; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata si vero de ovibus fuerit eius oblatio et pacificorum hostia sive masculum sive feminam obtulerit inmaculata erunt Levítico 3:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Pero si su ofrenda como sacrificio de las ofrendas de paz para el SEÑOR es del rebaño, sea macho o hembra, sin defecto la ofrecerá. Levítico 3:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Pero si su ofrenda como sacrificio de las ofrendas de paz para el SEÑOR es del rebaño, sea macho o hembra, sin defecto la ofrecerá. Levítico 3:6 Spanish: Reina Valera (1909) Mas si de ovejas fuere su ofrenda para sacrificio de paces á Jehová, sea macho ó hembra, ofrecerála sin tacha. Levítico 3:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas si de ovejas fuere su ofrenda para sacrificio de paz al SEÑOR, sea macho o hembra, la ofrecerá sin tacha. Levítico 3:6 Spanish: Modern Si su ofrenda como sacrificio de paz a Jehovah es del rebaño, sea macho o hembra, sin defecto lo ofrecerá. Lévitique 3:6 French: Louis Segond (1910) S'il offre du menu bétail, mâle ou femelle, en sacrifice d'actions de grâces à l'Eternel, il l'offrira sans défaut. Lévitique 3:6 French: Darby Et si son offrande pour le sacrifice de prospérités à l'Éternel est de menu bétail, mâle ou femelle, il le présentera sans défaut. Lévitique 3:6 French: Martin (1744) Que si son offrande est de menu bétail pour le sacrifice de prospérités à l'Eternel, soit mâle soit femelle, il l'offrira sans tare. Lévitique 3:6 French: Ostervald (1744) Si son offrande pour le sacrifice de prospérités à l'Éternel est du menu bétail, mâle ou femelle, il l'offrira sans défaut. 3 Mose 3:6 German: Luther (1912) Will er aber dem HERRN ein Dankopfer von kleinem Vieh tun, es sei ein Widder oder Schaf, so soll's ohne Fehl sein. {~} {~} 3 Mose 3:6 German: Luther (1545) Will er aber dem HERRN ein Dankopfer von kleinem Vieh tun, es sei ein Schöps oder Schaf, so soll's ohne Wandel sein. 3 Mose 3:6 German: Elberfelder (1871) Und wenn seine Opfergabe vom Kleinvieh ist zum Friedensopfer dem Jehova, ein Männliches oder ein Weibliches, so soll er sie ohne Fehl darbringen. 利 未 記 3:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 人 向 耶 和 華 獻 供 物 為 平 安 祭 , 若 是 從 羊 群 中 獻 , 無 論 是 公 的 是 母 的 , 必 用 沒 有 殘 疾 的 。 利 未 記 3:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 人 向 耶 和 华 献 供 物 为 平 安 祭 , 若 是 从 羊 群 中 献 , 无 论 是 公 的 是 母 的 , 必 用 没 有 残 疾 的 。 利 未 記 3:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 人若是献羊作平安祭的供物给耶和华,必须献一只没有残疾的公羊或母羊。 利 未 記 3:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 人若是獻羊作平安祭的供物給耶和華,必須獻一隻沒有殘疾的公羊或母羊。 And if his offering for a sacrifice of peace offering unto the LORD be of the flock male or female he shall offer it without blemish And if his offering qorban (kor-bawn') something brought near the altar, i.e. a sacrificial present -- oblation, that is offered, offering. for a sacrifice zebach (zeh'-bakh) a slaughter, i.e. the flesh of an animal; by implication, a sacrifice (the victim or the act) -- offer(-ing), sacrifice. of peace offering shelem (sheh'-lem) requital, i.e. a (voluntary) sacrifice in thanks -- peace offering. unto the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. be of the flock tso'n (tsone) from an unused root meaning to migrate; a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men) male zakar (zaw-kawr') remembered, i.e. a male (of man or animals, as being the most noteworthy sex) -- him, male, man(child, -kind). or female nqebah (nek-ay-baw') female (from the sexual form) -- female. he shall offer qarab (kaw-rab') to approach (causatively, bring near) for whatever purpose it without blemish tamiym (taw-meem') without blemish, complete, full, perfect, sincerely (-ity), sound, without spot, undefiled, upright(-ly), whole.Leviticus 3:6 Multilingual Bible Lévitique 3:6 French Levítico 3:6 Biblia Paralela 利 未 記 3:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |