Leviticus 4:27

<< Leviticus 4:27 >>

And if any one of the common people sin through ignorance while he doeth somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which ought not to be done and be guilty
And if any
'echad  (ekh-awd')
united, i.e. one; or (as an ordinal) first
one
nephesh  (neh'-fesh)
a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
of the common
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
sin
chata'  (khaw-taw')
to miss; hence (figuratively and generally) to sin; by inference, to forfeit, lack, expiate, repent, (causatively) lead astray, condemn
through ignorance
shgagah  (sheg-aw-gaw')
a mistake or inadvertent transgression -- error, ignorance, at unawares; unwittingly.
while he doeth
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
somewhat against any
'echad  (ekh-awd')
united, i.e. one; or (as an ordinal) first
of the commandments
mitsvah  (mits-vaw')
a command, whether human or divine (collectively, the Law) -- (which was) commanded(-ment), law, ordinance, precept.
of the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
concerning things which ought not to be done
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
and be guilty
'asham  (aw-sham')
to be guilty; by implication to be punished or perish

New American Standard Bible (©1995)
'Now if anyone of the common people sins unintentionally in doing any of the things which the LORD has commanded not to be done, and becomes guilty,

King James Bible
And if any one of the common people sin through ignorance, while he doeth somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which ought not to be done, and be guilty;

American King James Version
And if any one of the common people sin through ignorance, while he does somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which ought not to be done, and be guilty;

American Standard Version
And if any one of the common people sin unwittingly, in doing any of the things which Jehovah hath commanded not to be done, and be guilty;

Douay-Rheims Bible
And if any one of the people of the land shall sin through ignorance, doing any of those things that by the law of the Lord are forbidden, and offending,

Darby Bible Translation
And if any one of the people of the land sin through inadvertence, that he do somewhat against any of the commandments of Jehovah in things which should not be done, and be guilty;

English Revised Version
And if any one of the common people sin unwittingly, in doing any of the things which the LORD hath commanded not to be done, and be guilty;

Webster's Bible Translation
And if any one of the common people shall sin through ignorance, while he doeth somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which ought not to be done, and be guilty;

World English Bible
"'If anyone of the common people sins unwittingly, in doing any of the things which Yahweh has commanded not to be done, and is guilty;

Young's Literal Translation
And if any person of the people of the land sin through ignorance, by his doing something against one of the commands of Jehovah regarding things which are not to be done, and hath been guilty --

ויקרא 4:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְאִם־נֶ֧פֶשׁ אַחַ֛ת תֶּחֱטָ֥א בִשְׁגָגָ֖ה מֵעַ֣ם הָאָ֑רֶץ בַּ֠עֲשֹׂתָהּ אַחַ֨ת מִמִּצְוֹ֧ת יְהוָ֛ה אֲשֶׁ֥ר לֹא־תֵעָשֶׂ֖ינָה וְאָשֵֽׁם׃

ויקרא 4:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואם־נפש אחת תחטא בשגגה מעם הארץ בעשתה אחת ממצות יהוה אשר לא־תעשינה ואשם׃

ויקרא 4:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְאִם־נֶפֶשׁ אַחַת תֶּחֱטָא בִשְׁגָגָה מֵעַם הָאָרֶץ בַּעֲשֹׂתָהּ אַחַת מִמִּצְוֹת יְהוָה אֲשֶׁר לֹא־תֵעָשֶׂינָה וְאָשֵׁם׃

ויקרא 4:27 Hebrew Bible
ואם נפש אחת תחטא בשגגה מעם הארץ בעשתה אחת ממצות יהוה אשר לא תעשינה ואשם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quod si peccaverit anima per ignorantiam de populo terrae ut faciat quicquam ex his quae Domini lege prohibentur atque delinquat

Levítico 4:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Y si es alguno del pueblo el que peca inadvertidamente, haciendo cualquiera de las cosas que el SEÑOR ha mandado que no se hagan, y se hace así culpable,

Levítico 4:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'Y si es alguien del pueblo el que peca inadvertidamente, haciendo cualquiera de las cosas que el SEÑOR ha mandado que no se hagan, y se hace así culpable,

Levítico 4:27 Spanish: Reina Valera (1909)
Y si alguna persona del común del pueblo pecare por yerro, haciendo algo contra alguno de los mandamientos de Jehová en cosas que no se han de hacer, y delinquiere;

Levítico 4:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y si alguna persona del pueblo de la tierra pecare por yerro, haciendo algo contra alguno de los mandamientos del SEÑOR en cosas que no se han de hacer, y pecare;

Levítico 4:27 Spanish: Modern
Si alguno del pueblo de la tierra peca por inadvertencia, transgrediendo alguno de los mandamientos de Jehovah respecto a cosas que no se deben hacer, es culpable.

Lévitique 4:27 French: Louis Segond (1910)
Si c'est quelqu'un du peuple qui a péché involontairement, en faisant contre l'un des commandements de l'Eternel des choses qui ne doivent point se faire et en se rendant ainsi coupable,

Lévitique 4:27 French: Darby
Et si quelqu'un du peuple du pays a péché par erreur, en faisant, à l'égard de l'un des commandements de l'Éternel, ce qui ne doit pas se faire, et s'est rendu coupable,

Lévitique 4:27 French: Martin (1744)
Que si quelque personne du commun peuple a péché par erreur, en violant quelqu'un des commandements de l'Eternel, [et] en commettant des choses qui ne se doivent point faire, et s'est rendu coupable;

Lévitique 4:27 French: Ostervald (1744)
Si c'est quelqu'un du peuple qui a péché par erreur, en faisant contre l'un des commandements de l'Éternel, ce qui ne doit pas se faire, et qu'il se rende coupable;

3 Mose 4:27 German: Luther (1912)
Wenn aber eine Seele vom gemeinen Volk etwas versieht und sündigt, daß sie wider irgend eines der Gebote des HERRN tut, was sie nicht tun sollte, und sich also verschuldet,

3 Mose 4:27 German: Luther (1545)
Wenn es aber eine SeeLE vom gemeinen Volk versiehet und sündiget, daß sie irgend wider der Gebote des HERRN eines tut, das sie nicht tun sollte, und sich also verschuldet,

3 Mose 4:27 German: Elberfelder (1871)
Und wenn jemand vom Volke des Landes (d. i. vom gemeinen Volke) aus Versehen sündigt, indem er eines von den Verboten Jehovas tut, die nicht getan werden sollen, und sich verschuldet

利 未 記 4:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
民 中 若 有 人 行 了 耶 和 華 所 吩 咐 不 可 行 的 甚 麼 事 , 誤 犯 了 罪 ,

利 未 記 4:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
民 中 若 有 人 行 了 耶 和 华 所 吩 咐 不 可 行 的 甚 麽 事 , 误 犯 了 罪 ,

利 未 記 4:27 Chinese Bible: NCV (Simplified)
为众民赎罪“如果那地的居民中有人无意犯了罪,行了一件耶和华吩咐不可行的事,他就有罪。

利 未 記 4:27 Chinese Bible: NCV (Traditional)
為眾民贖罪“如果那地的居民中有人無意犯了罪,行了一件耶和華吩咐不可行的事,他就有罪。


Anyone Becomes Causing Commanded Commandments Commands Common Community Error Forbidden Guilty Ignorance Inadvertence Lord's Member Orders Ought Regarding Sin Sins Somewhat Unintentionally Unwittingly Wrong

Causing Commanded Commandments Commands Common Community Error Forbidden Guilty Ignorance Inadvertence Lord's Member Orders Ought Sin Sins Something Somewhat Unintentionally Unwittingly Wrong y y

Causing Commanded Commandments Commands Common Community Error Forbidden Guilty Ignorance Inadvertence Lord's Member Orders Ought Sin Sins Something Somewhat Unintentionally Unwittingly Wrong y y

Leviticus 4:27 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible