
<< Leviticus 7:23 >>
 |
Speak unto the children of Israel saying Ye shall eat no manner of fat of ox or of sheep or of goat Speak dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue unto the children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. saying 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Ye shall eat 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. no manner of fat cheleb (kheh'-leb) from an unused root meaning to be fat; fat, whether literally or figuratively; hence, the richest or choice part -- best, fat(-ness), finest, grease, marrow. of ox showr (shore) a bullock (as a traveller) -- bull(-ock), cow, ox or of sheep keseb (keh'-seb) a young sheep -- lamb. or of goat `ez (aze) a she-goat (as strong), but masculine in plural (which also is used ellipt. for goat's hair) -- (she) goat, kid.
 New American Standard Bible (©1995) "Speak to the sons of Israel, saying, 'You shall not eat any fat from an ox, a sheep or a goat.King James Bible Speak unto the children of Israel, saying, Ye shall eat no manner of fat, of ox, or of sheep, or of goat. American King James Version Speak to the children of Israel, saying, You shall eat no manner of fat, of ox, or of sheep, or of goat. American Standard Version Speak unto the children of Israel, saying, Ye shall eat no fat, of ox, or sheep, or goat. Douay-Rheims Bible Say to the children of Israel: The fat of a sheep, and of an ox, and of a goat you shall not eat. Darby Bible Translation Speak unto the children of Israel, saying, No fat, of ox, or of sheep, or of goat shall ye eat. English Revised Version Speak unto the children of Israel, saying, Ye shall eat no fat, of ox, or sheep, or goat. Webster's Bible Translation Speak to the children of Israel, saying, Ye shall eat no manner of fat, of ox, or of sheep, or of goat. World English Bible "Speak to the children of Israel, saying, 'You shall eat no fat, of bull, or sheep, or goat. Young's Literal Translation 'Speak unto the sons of Israel, saying, Any fat of ox and sheep and goat ye do not eat; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata loquere filiis Israhel adipem bovis et ovis et caprae non comedetis Levítico 7:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Habla a los hijos de Israel y diles: ``Ninguna grasa de buey, ni de cordero, ni de cabra, comeréis. Levítico 7:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Diles a los Israelitas: 'No comerán ninguna grasa de buey, ni de cordero, ni de cabra. Levítico 7:23 Spanish: Reina Valera (1909) Habla á los hijos de Israel, diciendo: Ningún sebo de buey, ni de cordero, ni de cabra, comeréis. Levítico 7:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Habla a los hijos de Israel, diciendo: Ningún sebo de buey, ni de cordero, ni de cabra, comeréis. Levítico 7:23 Spanish: Modern Habla a los hijos de Israel y diles: 'No comeréis ningún sebo de toro, de cordero o de cabra. Lévitique 7:23 French: Louis Segond (1910) Parle aux enfants d'Israël, et dis: Vous ne mangerez point de graisse de boeuf, d'agneau ni de chèvre. Lévitique 7:23 French: Darby Parle aux fils d'Israël, en disant: Vous ne mangerez aucune graisse de boeuf ou de mouton ou de chèvre. Lévitique 7:23 French: Martin (1744) Parle aux enfants d'Israël, et leur dis : Vous ne mangerez aucune graisse de bœuf ni d'agneau, ni de chèvre. Lévitique 7:23 French: Ostervald (1744) Parle aux enfants d'Israël, en disant: Vous ne mangerez aucune graisse de bœuf, ni d'agneau, ni de chèvre; 3 Mose 7:23 German: Luther (1912) Rede mit den Kindern Israel und sprich: Ihr sollt kein Fett essen von Ochsen, Lämmern und Ziegen. 3 Mose 7:23 German: Luther (1545) Rede mit den Kindern Israel und sprich: Ihr sollt kein Fett essen von Ochsen, Lämmern und Ziegen. 3 Mose 7:23 German: Elberfelder (1871) Rede zu den Kindern Israel und sprich: Kein Fett vom Rindvieh und von Schaf und Ziege sollt ihr essen. 利 未 記 7:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 曉 諭 以 色 列 人 說 : 牛 的 脂 油 、 綿 羊 的 脂 油 、 山 羊 的 脂 油 , 你 們 都 不 可 吃 。 利 未 記 7:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 晓 谕 以 色 列 人 说 : 牛 的 脂 油 、 绵 羊 的 脂 油 、 山 羊 的 脂 油 , 你 们 都 不 可 吃 。 利 未 記 7:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) “你要告诉以色列人说:所有公牛、绵羊或是山羊的脂肪,你们都不可吃。 利 未 記 7:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) “你要告訴以色列人說:所有公牛、綿羊或是山羊的脂肪,你們都不可吃。  Bull Cattle Eat Fat Goat Goats Manner Ox Saying Sheep Sons Speak
 Bull Cattle Children Eat Fat Goat Goats Israel Israelites Manner Ox Sheep Speak
 Bull Cattle Children Eat Fat Goat Goats Israel Israelites Manner Ox Sheep Speak
Leviticus 7:23 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |