New American Standard Bible (©1995) Zacharias said to the angel, "How will I know this for certain? For I am an old man and my wife is advanced in years."King James Bible And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years. American King James Version And Zacharias said to the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years. American Standard Version And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years. Douay-Rheims Bible And Zachary said to the angel: Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife is advanced in years. Darby Bible Translation And Zacharias said to the angel, How shall I know this, for I am an old man, and my wife advanced in years? English Revised Version And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years. Webster's Bible Translation And Zacharias said to the angel, By what shall I know this? for I am an old man, and my wife far advanced in years. World English Bible Zacharias said to the angel, "How can I be sure of this? For I am an old man, and my wife is well advanced in years." Young's Literal Translation And Zacharias said unto the messenger, 'Whereby shall I know this? for I am aged, and my wife is advanced in her days?' ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ εἶπεν Ζαχαρίας πρὸς τὸν ἄγγελον· κατὰ τί γνώσομαι τοῦτο; ἐγὼ γάρ εἰμι πρεσβύτης καὶ ἡ γυνή μου προβεβηκυῖα ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῆς. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:18 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ εἶπε Ζαχαρίας πρὸς τὸν ἄγγελον· Κατὰ τί γνώσομαι τοῦτο; ἐγὼ γάρ εἰμι πρεσβύτης καὶ ἡ γυνή μου προβεβηκυῖα ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῆς. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Καὶ εἶπεν Ζαχαρίας πρὸς τὸν ἄγγελον Κατὰ τί γνώσομαι τοῦτο ἐγὼ γάρ εἰμι πρεσβύτης καὶ ἡ γυνή μου προβεβηκυῖα ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῆς ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ εἶπεν Ζαχαρίας πρὸς τὸν ἄγγελον· κατὰ τί γνώσομαι τοῦτο; ἐγὼ γάρ εἰμι πρεσβύτης καὶ ἡ γυνή μου προβεβηκυῖα ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῆς. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ειπεν ζαχαριας προς τον αγγελον κατα τι γνωσομαι τουτο εγω γαρ ειμι πρεσβυτης και η γυνη μου προβεβηκυια εν ταις ημεραις αυτης ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ειπεν ζαχαριας προς τον αγγελον κατα τι γνωσομαι τουτο εγω γαρ ειμι πρεσβυτης και η γυνη μου προβεβηκυια εν ταις ημεραις αυτης ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:18 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ειπεν ζαχαριας προς τον αγγελον κατα τι γνωσομαι τουτο εγω γαρ ειμι πρεσβυτης και η γυνη μου προβεβηκυια εν ταις ημεραις αυτης ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ειπεν ζαχαριας προς τον αγγελον κατα τι γνωσομαι τουτο εγω γαρ ειμι πρεσβυτης και η γυνη μου προβεβηκυια εν ταις ημεραις αυτης ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:18 Greek NT: Westcott/Hort και ειπεν ζαχαριας προς τον αγγελον κατα τι γνωσομαι τουτο εγω γαρ ειμι πρεσβυτης και η γυνη μου προβεβηκυια εν ταις ημεραις αυτης Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et dixit Zaccharias ad angelum unde hoc sciam ego enim sum senex et uxor mea processit in diebus suis Lucas 1:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces Zacarías dijo al ángel: ¿Cómo podré saber esto? Porque yo soy anciano y mi mujer es de edad avanzada. Lucas 1:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Zacarías dijo al ángel: "¿Cómo podré saber esto? Porque yo soy anciano y mi mujer es de edad avanzada." Lucas 1:18 Spanish: Reina Valera (1909) Y dijo Zacarías al ángel: ¿En qué conoceré esto? porque yo soy viejo, y mi mujer avanzada en días. Lucas 1:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y dijo Zacarías al ángel: ¿En qué conoceré esto? Porque yo soy viejo, y mi mujer avanzada en días. Lucas 1:18 Spanish: Modern Y Zacarías dijo al ángel: --¿Cómo podré estar seguro de esto? Pues yo soy viejo, y mi esposa es de edad avanzada. Luc 1:18 French: Louis Segond (1910) Zacharie dit à l'ange: A quoi reconnaîtrai-je cela? Car je suis vieux, et ma femme est avancée en âge. Luc 1:18 French: Darby Et Zacharie dit à l'ange: Comment connaîtrai-je cela? car moi, je suis un vieillard, et ma femme est fort avancée en âge. Luc 1:18 French: Martin (1744) Alors Zacharie dit à l'Ange : comment connaîtrai-je cela? car je suis vieux, et ma femme est fort âgée. Luc 1:18 French: Ostervald (1744) Et Zacharie dit à l'ange: A quoi connaîtrai-je cela? Car je suis vieux, et ma femme est avancée en âge? Lukas 1:18 German: Luther (1912) Und Zacharias sprach zu dem Engel: Wobei soll ich das erkennen? Denn ich bin alt und mein Weib ist betagt. Lukas 1:18 German: Luther (1545) Und Zacharias sprach zu dem Engel: Wobei soll ich das erkennen? Denn ich bin alt, und mein Weib ist betagt. Lukas 1:18 German: Elberfelder (1871) Und Zacharias sprach zu dem Engel: Woran soll ich dies erkennen? denn ich bin ein alter Mann, und mein Weib ist weit vorgerückt in ihren Tagen. 路 加 福 音 1:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 撒 迦 利 亞 對 天 使 說 : 我 憑 著 甚 麼 可 知 道 這 事 呢 ? 我 已 經 老 了 , 我 的 妻 子 也 年 紀 老 邁 了 。 路 加 福 音 1:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 撒 迦 利 亚 对 天 使 说 : 我 凭 着 甚 麽 可 知 道 这 事 呢 ? 我 已 经 老 了 , 我 的 妻 子 也 年 纪 老 迈 了 。 路 加 福 音 1:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 撒迦利亚对天使说:“我怎么能知道这事呢?我已经老了,我妻子也上了年纪。” 路 加 福 音 1:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 撒迦利亞對天使說:“我怎麼能知道這事呢?我已經老了,我妻子也上了年紀。” And Zacharias said unto the angel Whereby __ shall I know this for I am an old man and my wife well stricken in years __ και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. ζαχαριας noun - nominative singular masculine Zacharias  dzakh-ar-ee'-as: Zacharias (i.e. Zechariah), the name of two Israelites -- Zacharias. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγγελον noun - accusative singular masculine aggelos  ang'-el-os: a messenger; especially an angel; by implication, a pastor -- angel, messenger. κατα preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations τι interrogative pronoun - accusative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. γνωσομαι verb - future middle deponent indicative - first person singular ginosko  ghin-oce'-ko: to know (absolutely) in a great variety of applications and with many implications (as follow, with others not thus clearly expressed) τουτο demonstrative pronoun - accusative singular neuter touto  too'-to: that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore). εγω personal pronoun - first person nominative singular ego  eg-o': I, me. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) ειμι verb - present indicative - first person singular eimi  i-mee': a prolonged form of a primary and defective verb; I exist (used only when emphatic) -- am, have been, it is I, was. πρεσβυτης noun - nominative singular masculine presbutes  pres-boo'-tace: an old man -- aged (man), old man. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γυνη noun - nominative singular feminine gune  goo-nay': a woman; specially, a wife -- wife, woman. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. προβεβηκυια verb - perfect active participle - nominative singular feminine probaino  prob-ah'-ee-no: to walk forward, i.e. advance (literally, or in years) -- + be of a great age, go farther (on), be well stricken. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. ταις definite article - dative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ημεραις noun - dative plural feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. αυτης personal pronoun - genitive singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other personsLuke 1:18 Multilingual Bible Luc 1:18 French Lucas 1:18 Biblia Paralela 路 加 福 音 1:18 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |