New American Standard Bible (©1995) The people were waiting for Zacharias, and were wondering at his delay in the temple.King James Bible And the people waited for Zacharias, and marvelled that he tarried so long in the temple. American King James Version And the people waited for Zacharias, and marveled that he tarried so long in the temple. American Standard Version And the people were waiting for Zacharias, and they marvelled while he tarried in the temple. Douay-Rheims Bible And the people were waiting for Zachary; and they wondered that he tarried so long in the temple. Darby Bible Translation And the people were awaiting Zacharias, and they wondered at his delaying in the temple. English Revised Version And the people were waiting for Zacharias, and they marveled while he tarried in the temple. Webster's Bible Translation And the people waited for Zacharias, and marveled that he tarried so long in the temple. World English Bible The people were waiting for Zacharias, and they marveled that he delayed in the temple. Young's Literal Translation And the people were waiting for Zacharias, and wondering at his tarrying in the sanctuary, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἦν ὁ λαὸς προσδοκῶν τὸν Ζαχαρίαν, καὶ ἐθαύμαζον ἐν τῷ χρονίζειν αὐτὸν ἐν τῷ ναῷ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:21 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἦν ὁ λαὸς προσδοκῶν τὸν Ζαχαρίαν, καὶ ἐθαύμαζον ἐν τῷ χρονίζειν αὐτόν ἐν τῷ ναῷ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Καὶ ἦν ὁ λαὸς προσδοκῶν τὸν Ζαχαρίαν καὶ ἐθαύμαζον ἐν τῷ χρονίζειν αὐτόν ἐν τῷ ναῷ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Καὶ ἦν ὁ λαὸς προσδοκῶν τὸν Ζαχαρίαν καὶ ἐθαύμαζον ἐν τῷ χρονίζειν ἐν τῷ ναῷ αὐτόν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ην ο λαος προσδοκων τον ζαχαριαν και εθαυμαζον εν τω χρονιζειν αυτον εν τω ναω ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ην ο λαος προσδοκων τον ζαχαριαν και εθαυμαζον εν τω χρονιζειν αυτον εν τω ναω ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:21 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ην ο λαος προσδοκων τον ζαχαριαν και εθαυμαζον εν τω χρονιζειν αυτον εν τω ναω ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:21 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ην ο λαος προσδοκων τον ζαχαριαν και εθαυμαζον εν τω χρονιζειν αυτον εν τω ναω ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:21 Greek NT: Westcott/Hort και ην ο λαος προσδοκων τον ζαχαριαν και εθαυμαζον εν τω χρονιζειν εν τω ναω αυτον Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et erat plebs expectans Zacchariam et mirabantur quod tardaret ipse in templo Lucas 1:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el pueblo estaba esperando a Zacarías, y se extrañaba de su tardanza en el templo. Lucas 1:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El pueblo estaba esperando a Zacarías y se extrañaba de su tardanza en el templo. Lucas 1:21 Spanish: Reina Valera (1909) Y el pueblo estaba esperando á Zacarías, y se maravillaban de que él se detuviese en el templo. Lucas 1:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el pueblo estaba esperando a Zacarías, y se maravillaban de que él se detuviese en el Templo. Lucas 1:21 Spanish: Modern El pueblo estaba esperando a Zacarías, y se extrañaba de que él pasara tanto tiempo en el templo. Luc 1:21 French: Louis Segond (1910) Cependant, le peuple attendait Zacharie, s'étonnant de ce qu'il restait si longtemps dans le temple. Luc 1:21 French: Darby Et le peuple attendait Zacharie; et ils s'étonnaient de ce qu'il tardait tant dans le temple. Luc 1:21 French: Martin (1744) Or le peuple attendait Zacharie, et on s'étonnait de ce qu'il tardait tant dans le Temple. Luc 1:21 French: Ostervald (1744) Cependant, le peuple attendait Zacharie, et s'étonnait de ce qu'il tardait si longtemps dans le temple. Lukas 1:21 German: Luther (1912) Und das Volk wartete auf Zacharias und verwunderte sich, daß er so lange im Tempel verzog. Lukas 1:21 German: Luther (1545) Und das Volk wartete auf Zacharias und verwunderte sich, daß er so lange im Tempel verzog. Lukas 1:21 German: Elberfelder (1871) Und das Volk wartete auf Zacharias, und sie wunderten sich darüber, daß er im Tempel (das Heiligtum; s. die Anm. zu Mat. 4,5) verzog. 路 加 福 音 1:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 百 姓 等 候 撒 迦 利 亞 , 詫 異 他 許 久 在 殿 裡 。 路 加 福 音 1:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 百 姓 等 候 撒 迦 利 亚 , 诧 异 他 许 久 在 殿 里 。 路 加 福 音 1:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 众人等候撒迦利亚;因他在圣殿里迟迟不出来,觉得奇怪。 路 加 福 音 1:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 眾人等候撒迦利亞;因他在聖殿裡遲遲不出來,覺得奇怪。 And the people waited __ for Zacharias and marvelled that he tarried so long in the temple και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ην verb - imperfect indicative - third person singular en  ane: I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λαος noun - nominative singular masculine laos  lah-os':  a people -- people. προσδοκων verb - present active participle - nominative singular masculine prosdokao  pros-dok-ah'-o: to anticipate (in thought, hope or fear); by implication, to await -- (be in) expect(-ation), look (for), when looked, tarry, wait for. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ζαχαριαν noun - accusative singular masculine Zacharias  dzakh-ar-ee'-as: Zacharias (i.e. Zechariah), the name of two Israelites -- Zacharias. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εθαυμαζον verb - imperfect active indicative - third person thaumazo  thou-mad'-zo: to wonder; by implication, to admire -- admire, have in admiration, marvel, wonder. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χρονιζειν verb - present active infinitive chronizo  khron-id'-zo: to take time, i.e. linger -- delay, tarry. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ναω noun - dative singular masculine naos  nah-os': a fane, shrine, temple -- shrine, temple. Luke 1:21 Multilingual Bible Luc 1:21 French Lucas 1:21 Biblia Paralela 路 加 福 音 1:21 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |