New American Standard Bible (©1995) When the days of his priestly service were ended, he went back home.King James Bible And it came to pass, that, as soon as the days of his ministration were accomplished, he departed to his own house.  Accomplished Completed Departed Ended Fulfilled Home Ministration Pass Priestly Returned Service Temple
 Accomplished Completed Departed End Ended Fulfilled Home House Ministration Priestly Service Soon Temple Time Work
 Accomplished Completed Departed End Ended Fulfilled Home House Ministration Priestly Service Soon Temple Time WorkAmerican King James Version And it came to pass, that, as soon as the days of his ministration were accomplished, he departed to his own house. American Standard Version And it came to pass, when the days of his ministration were fulfilled, he departed unto his house. Bible in Basic English And when the days of his work in the Temple were ended, he went back to his house. Douay-Rheims Bible And it came to pass, after the days of his office were accomplished, he departed to his own house. Darby Bible Translation And it came to pass, when the days of his service were completed, he departed to his house. English Revised Version And it came to pass, when the days of his ministration were fulfilled, he departed unto his house. Webster's Bible Translation And it came to pass, that as soon as the days of his ministration were accomplished, he departed to his own house. World English Bible It happened, when the days of his service were fulfilled, he departed to his house. Young's Literal Translation And it came to pass, when the days of his service were fulfilled, he went away to his house,
Lucas 1:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y cuando se cumplieron los días de su servicio sacerdotal, regresó a su casa. Lucas 1:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando se cumplieron los días de su servicio sacerdotal, regresó a su casa. Lucas 1:23 Spanish: Reina Valera (1909) Y fué, que cumplidos los días de su oficio, se vino á su casa. Lucas 1:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y fue, que cumplidos los días de su oficio, se vino a su casa. Lucas 1:23 Spanish: Modern Sucedió que, cuando se cumplieron los días de este ministerio, él se fue a su casa. Luc 1:23 French: Louis Segond (1910) Lorsque ses jours de service furent écoulés, il s'en alla chez lui. Luc 1:23 French: Darby Et il arriva que, quand les jours de son ministère furent accomplis, il s'en alla dans sa maison. Luc 1:23 French: Martin (1744) Et il arriva que quand les jours de son ministère furent achevés, il retourna en sa maison. Luc 1:23 French: Ostervald (1744) Et lorsque les jours de son ministère furent achevés, il s'en alla en sa maison. Lukas 1:23 German: Luther (1912) Und es begab sich, da die Zeit seines Amts aus war, ging er heim in sein Haus. Lukas 1:23 German: Luther (1545) Und es begab. sich, da die Zeit seines Amtes aus war, ging er heim in sein Haus. Lukas 1:23 German: Elberfelder (1871) Und es geschah, als die Tage seines Dienstes erfüllt waren, ging er weg nach seinem Hause. 路 加 福 音 1:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 供 職 的 日 子 已 滿 , 就 回 家 去 了 。 路 加 福 音 1:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 供 职 的 日 子 已 满 , 就 回 家 去 了 。 路 加 福 音 1:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 供职的日子满了,他就回家去。 路 加 福 音 1:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 供職的日子滿了,他就回家去。 |  και conjunction kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εγενετο verb - second aorist middle deponent indicative - third person singular ginomai ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) ως adverb hos hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) επλησθησαν verb - aorist passive indicative - third person pletho play'-tho: specially, to fulfil (time) -- accomplish, full (...come), furnish. αι definite article - nominative plural feminine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ημεραι noun - nominative plural feminine hemera hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. της definite article - genitive singular feminine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λειτουργιας noun - genitive singular feminine leitourgia li-toorg-ee'-ah: public function (as priest (liturgy) or almsgiver) -- ministration(-try), service. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons απηλθεν verb - second aorist active indicative - third person singular aperchomai ap-erkh'-om-ahee: to go off (i.e. depart), aside (i.e. apart) or behind (i.e. follow), literally or figuratively -- come, depart, go (aside, away, back, out, ... ways), pass away, be past. εις preposition eis ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases τον definite article - accusative singular masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οικον noun - accusative singular masculine oikos oy'-kos: a dwelling (more or less extensive, literal or figurative); by implication, a family (more or less related, literally or figuratively) -- home, house(-hold), temple. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other personsΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἐγένετο ὡς ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τῆς λειτουργίας αὐτοῦ, ἀπῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:23 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἐγένετο ὡς ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τῆς λειτουργίας αὐτοῦ ἀπῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἐγένετο ὡς ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τῆς λειτουργίας αὐτοῦ ἀπῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἐγένετο ὡς ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τῆς λειτουργίας αὐτοῦ, ἀπῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και εγενετο ως επλησθησαν αι ημεραι της λειτουργιας αυτου απηλθεν εις τον οικον αυτου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και εγενετο ως επλησθησαν αι ημεραι της λειτουργιας αυτου απηλθεν εις τον οικον αυτου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:23 Greek NT: Textus Receptus (1550) και εγενετο ως επλησθησαν αι ημεραι της λειτουργιας αυτου απηλθεν εις τον οικον αυτου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:23 Greek NT: Textus Receptus (1894) και εγενετο ως επλησθησαν αι ημεραι της λειτουργιας αυτου απηλθεν εις τον οικον αυτου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:23 Greek NT: Westcott/Hort και εγενετο ως επλησθησαν αι ημεραι της λειτουργιας αυτου απηλθεν εις τον οικον αυτουApocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et factum est ut impleti sunt dies officii eius abiit in domum suam New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: back completed days ended he his home of priestly returned service the time was went were When Luke 1:23 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|