
And after those days his wife Elisabeth conceived and hid herself five months saying μετα preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ταυτας demonstrative pronoun - accusative plural feminine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. τας definite article - accusative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ημερας noun - accusative plural feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. συνελαβεν verb - second aorist active indicative - third person singular sullambano  sool-lam-ban'-o: to clasp, i.e. seize (arrest, capture); specially, to conceive; by implication, to aid -- catch, conceive, help, take. ελισαβετ proper noun Elisabet  el-ee-sab'-et: Elisabet, an Israelitess -- Elisabeth. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γυνη noun - nominative singular feminine gune  goo-nay': a woman; specially, a wife -- wife, woman. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words περιεκρυβεν verb - imperfect active indicative - third person singular perikrupto  per-ee-kroop'-to: to conceal all around, i.e. entirely -- hide. εαυτην reflexive pronoun - third person accusative singular feminine heautou  heh-ow-too': him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc. μηνας noun - accusative plural masculine men  mane:  a month -- month. πεντε numeral (adjective) pente  pen'-teh:  five -- five. λεγουσα verb - present active participle - nominative singular feminine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
 New American Standard Bible (©1995) After these days Elizabeth his wife became pregnant, and she kept herself in seclusion for five months, saying,King James Bible And after those days his wife Elisabeth conceived, and hid herself five months, saying, American King James Version And after those days his wife Elisabeth conceived, and hid herself five months, saying, American Standard Version And after these days Elisabeth his wife conceived; and she hid herself five months, saying, Douay-Rheims Bible And after those days, Elizabeth his wife conceived, and hid herself five months, saying: Darby Bible Translation Now after these days, Elizabeth his wife conceived, and hid herself five months, saying, English Revised Version And after these days Elisabeth his wife conceived; and she hid herself five months, saying, Webster's Bible Translation And after those days his wife Elisabeth conceived, and secluded herself five months, saying, World English Bible After these days Elizabeth, his wife, conceived, and she hid herself five months, saying, Young's Literal Translation and after those days, his wife Elisabeth conceived, and hid herself five months, saying -- ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics μετὰ δὲ ταύτας τὰς ἡμέρας συνέλαβεν Ἐλισάβετ ἡ γυνὴ αὐτοῦ· καὶ περιέκρυβεν ἑαυτὴν μῆνας πέντε, λέγουσα ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:24 Greek NT: Greek Orthodox Church Μετὰ δὲ ταύτας τὰς ἡμέρας συνέλαβεν Ἐλισάβετ ἡ γυνὴ αὐτοῦ· καὶ περιέκρυβεν ἑαυτὴν μῆνας πέντε, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Μετὰ δὲ ταύτας τὰς ἡμέρας συνέλαβεν Ἐλισάβετ ἡ γυνὴ αὐτοῦ καὶ περιέκρυβεν ἑαυτὴν μῆνας πέντε λέγουσα ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Μετὰ δὲ ταύτας τὰς ἡμέρας συνέλαβεν Ἐλισάβετ ἡ γυνὴ αὐτοῦ καὶ περιέκρυβεν ἑαυτὴν μῆνας πέντε λέγουσα ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. μετα δε ταυτας τας ημερας συνελαβεν ελισαβετ η γυνη αυτου και περιεκρυβεν εαυτην μηνας πεντε λεγουσα ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) μετα δε ταυτας τας ημερας συνελαβεν ελισαβετ η γυνη αυτου και περιεκρυβεν εαυτην μηνας πεντε λεγουσα ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:24 Greek NT: Textus Receptus (1550) μετα δε ταυτας τας ημερας συνελαβεν ελισαβετ η γυνη αυτου και περιεκρυβεν εαυτην μηνας πεντε λεγουσα ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:24 Greek NT: Textus Receptus (1894) μετα δε ταυτας τας ημερας συνελαβεν ελισαβετ η γυνη αυτου και περιεκρυβεν εαυτην μηνας πεντε λεγουσα ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:24 Greek NT: Westcott/Hort μετα δε ταυτας τας ημερας συνελαβεν ελισαβετ η γυνη αυτου και περιεκρυβεν εαυτην μηνας πεντε λεγουσα Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata post hos autem dies concepit Elisabeth uxor eius et occultabat se mensibus quinque dicens Lucas 1:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y después de estos días, Elisabet su mujer concibió, y se recluyó por cinco meses, diciendo: Lucas 1:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Después de estos días, Elisabet su mujer concibió, y se recluyó por cinco meses, diciendo: Lucas 1:24 Spanish: Reina Valera (1909) Y después de aquellos días concibió su mujer Elisabet, y se encubrió por cinco meses, diciendo: Lucas 1:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y después de aquellos días concibió su mujer Elisabet, y se encubrió por cinco meses, diciendo: Lucas 1:24 Spanish: Modern Y después de aquellos días su mujer Elisabet concibió y se recluyó por cinco meses, diciendo: Luc 1:24 French: Louis Segond (1910) Quelque temps après, Elisabeth, sa femme, devint enceinte. Elle se cacha pendant cinq mois, disant: Luc 1:24 French: Darby Or après ces jours, Élisabeth sa femme conçut, et elle se cacha cinq mois, disant: Luc 1:24 French: Martin (1744) Et après ces jours-là, Elisabeth sa femme conçut, et elle se cacha l'espace de cinq mois, en disant : Luc 1:24 French: Ostervald (1744) Quelque temps après, Élisabeth sa femme conçut; elle se cacha durant cinq mois, et disait: Lukas 1:24 German: Luther (1912) Und nach den Tagen ward sein Weib Elisabeth schwanger und verbarg sich fünf Monate und sprach: Lukas 1:24 German: Luther (1545) Und nach den Tagen ward sein Weib Elisabeth schwanger und verbarg sich fünf Monden und sprach: Lukas 1:24 German: Elberfelder (1871) Nach diesen Tagen aber wurde Elisabeth, sein Weib, schwanger und verbarg sich fünf Monate, indem sie sagte: 路 加 福 音 1:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 些 日 子 以 後 , 他 的 妻 子 以 利 沙 伯 懷 了 孕 , 就 隱 藏 了 五 個 月 , 路 加 福 音 1:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 些 日 子 以 後 , 他 的 妻 子 以 利 沙 伯 怀 了 孕 , 就 隐 藏 了 五 个 月 , 路 加 福 音 1:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 过了几天,他妻子以利沙伯怀了孕,隐藏了五个月,说: 路 加 福 音 1:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 過了幾天,他妻子以利沙伯懷了孕,隱藏了五個月,說:  Conceived Course Elisabeth Elizabeth Herself Hid Kept Men's Months Pregnant Saying Secluded Seclusion Wife
 Conceived Course Elisabeth Elizabeth Eyes Five Herself Hid Kept Months Mother Pregnant Secluded Time Wife
 Conceived Course Elisabeth Elizabeth Eyes Five Herself Hid Kept Months Mother Pregnant Secluded Time Wife
Luke 1:24 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |