
It seemed good to me also having had perfect understanding of all things from the very first to write unto thee in order most excellent Theophilus εδοξεν verb - aorist active indicative - third person singular dokeo  dok-eh'-o: to think; by implication, to seem (truthfully or uncertainly) -- be accounted, (of own) please(-ure), be of reputation, seem (good), suppose, think, trow. καμοι personal pronoun - first person dative singular - contracted form kago  kag-o': so also the dative case kamoi kam-oy', and accusative case kame kam-eh' and (or also, even, etc.) I, (to) me παρηκολουθηκοτι verb - perfect active participle - dative singular masculine parakoloutheo  par-ak-ol-oo-theh'-o: to follow near, i.e. (figuratively) attend (as a result), trace out, conform to -- attain, follow, fully know, have understanding. ανωθεν adverb anothen  an'-o-then: from above; by analogy, from the first; by implication, anew -- from above, again, from the beginning (very first), the top. πασιν adjective - dative plural neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole ακριβως adverb akribos  ak-ree-boce': exactly -- circumspectly, diligently, perfect(-ly). καθεξης adverb kathexes  kath-ex-ace': thereafter, i.e. consecutively; as a noun (by ellipsis of noun) a subsequent person or time -- after(-ward), by (in) order. σοι personal pronoun - second person dative singular soi  soy: to thee -- thee, thine own, thou, thy. γραψαι verb - aorist active middle or passive deponent grapho  graf'-o: to grave, especially to write; figuratively, to describe -- describe, write(-ing, -ten). κρατιστε adjective - vocative singular masculine kratistos  krat'-is-tos: strongest, i.e. (in dignity) very honorable -- most excellent (noble). θεοφιλε noun - vocative singular masculine Theophilos  theh-of'-il-os: friend of God; Theophilus, a Christian -- Theophilus.
 New American Standard Bible (©1995) it seemed fitting for me as well, having investigated everything carefully from the beginning, to write it out for you in consecutive order, most excellent Theophilus;King James Bible It seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus, American King James Version It seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write to you in order, most excellent Theophilus, American Standard Version it seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus; Douay-Rheims Bible It seemed good to me also, having diligently attained to all things from the beginning, to write to thee in order, most excellent Theophilus, Darby Bible Translation it has seemed good to me also, accurately acquainted from the origin with all things, to write to thee with method, most excellent Theophilus, English Revised Version it seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus; Webster's Bible Translation It seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write to thee in order, most excellent Theophilus, World English Bible it seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write to you in order, most excellent Theophilus; Young's Literal Translation it seemed good also to me, having followed from the first after all things exactly, to write to thee in order, most noble Theophilus, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἔδοξε κἀμοὶ παρηκολουθηκότι ἄνωθεν πᾶσιν ἀκριβῶς καθεξῆς σοι γράψαι, κράτιστε Θεόφιλε, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:3 Greek NT: Greek Orthodox Church ἔδοξε κἀμοὶ παρηκολουθηκότι ἄνωθεν πᾶσιν ἀκριβῶς καθεξῆς σοι γράψαι, κράτιστε Θεόφιλε, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἔδοξεν κἀμοὶ παρηκολουθηκότι ἄνωθεν πᾶσιν ἀκριβῶς καθεξῆς σοι γράψαι κράτιστε Θεόφιλε ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἔδοξεν καμοὶ παρηκολουθηκότι ἄνωθεν πᾶσιν ἀκριβῶς καθεξῆς σοι γράψαι, κράτιστε Θεόφιλε, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εδοξε καμοι παρηκολουθηκοτι ανωθεν πασιν ακριβως καθεξης σοι γραψαι κρατιστε θεοφιλε ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εδοξεν καμοι παρηκολουθηκοτι ανωθεν πασιν ακριβως καθεξης σοι γραψαι κρατιστε θεοφιλε ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:3 Greek NT: Textus Receptus (1550) εδοξεν καμοι παρηκολουθηκοτι ανωθεν πασιν ακριβως καθεξης σοι γραψαι κρατιστε θεοφιλε ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) εδοξεν καμοι παρηκολουθηκοτι ανωθεν πασιν ακριβως καθεξης σοι γραψαι κρατιστε θεοφιλε ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:3 Greek NT: Westcott/Hort εδοξεν καμοι παρηκολουθηκοτι ανωθεν πασιν ακριβως καθεξης σοι γραψαι κρατιστε θεοφιλε Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata visum est et mihi adsecuto a principio omnibus diligenter ex ordine tibi scribere optime Theophile Lucas 1:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) también a mí me ha parecido conveniente, después de haberlo investigado todo con diligencia desde el principio, escribírte las ordenadamente, excelentísimo Teófilo, Lucas 1:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) también a mí me ha parecido conveniente, después de haberlo investigado todo con diligencia desde el principio, escribírtelas ordenadamente, excelentísimo Teófilo, Lucas 1:3 Spanish: Reina Valera (1909) Me ha parecido también á mí, después de haber entendido todas las cosas desde el principio con diligencia, escribírtelas por orden, oh muy buen Teófilo, Lucas 1:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) me ha parecido también a mí , después de haber entendido todas las cosas desde el principio con diligencia, escribírtelas por orden, oh buen Teófilo, Lucas 1:3 Spanish: Modern me ha parecido bien también a mí, después de haberlo investigado todo con diligencia desde el comienzo, escribírtelas en orden, oh excelentísimo Teófilo, Luc 1:3 French: Louis Segond (1910) il m'a aussi semblé bon, après avoir fait des recherches exactes sur toutes ces choses depuis leur origine, de te les exposer par écrit d'une manière suivie, excellent Théophile, Luc 1:3 French: Darby il m'a semblé bon à moi aussi, qui ai suivi exactement toutes choses depuis le commencement, très-excellent Théophile, de te les écrire par ordre, Luc 1:3 French: Martin (1744) Il m'a aussi semblé bon, après avoir examiné exactement toutes choses depuis le commencement jusques à la fin, très-excellent Théophile, de t'en écrire par ordre; Luc 1:3 French: Ostervald (1744) J'ai cru aussi, très excellent Théophile, que je devais te les écrire par ordre, moi qui les ai toutes examinées avec soin; Lukas 1:3 German: Luther (1912) habe ich's auch für gut angesehen, nachdem ich's alles von Anbeginn mit Fleiß erkundet habe, daß ich's dir, mein guter Theophilus, in Ordnung schriebe, Lukas 1:3 German: Luther (1545) habe ich's auch für gut angesehen, nachdem ich's alles von Anbeginn erkundet habe, daß ich's zu dir, mein guter Theophilus, mit Fleiß ordentlich schriebe, Lukas 1:3 German: Elberfelder (1871) hat es auch mir gut geschienen, der ich allem von Anfang an genau gefolgt bin, es dir, vortrefflichster Theophilus, der Reihe nach zu schreiben, 路 加 福 音 1:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 些 事 我 既 從 起 頭 都 詳 細 考 察 了 , 就 定 意 要 按 著 次 序 寫 給 你 , 路 加 福 音 1:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 些 事 我 既 从 起 头 都 详 细 考 察 了 , 就 定 意 要 按 着 次 序 写 给 你 , 路 加 福 音 1:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我已经把这些事从头考查过,认为也应该按着次序写给你, 路 加 福 音 1:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我已經把這些事從頭考查過,認為也應該按著次序寫給你,  Account Accurately Acquainted Beginning Care Careful Carefully Closely Commencement Connected Consecutive Course Direction Events Exactly Excellent Facts Fitting Followed Investigated Investigation Method Noble Observation Order Orderly Origin Past Perfect Seemed Theophilus The-oph'ilus Traced Understanding Writing
 Account Accurately Acquainted Beginning Care Careful Carefully Closely Commencement Connected Consecutive Course Direction Events Excellent Facts First Fitting Followed Good Great Investigated Investigation Noble Observation Order Orderly Origin Past Perfect Right Seemed Theophilus The-Oph'ilus Time Traced Understanding Write Writing
 Account Accurately Acquainted Beginning Care Careful Carefully Closely Commencement Connected Consecutive Course Direction Events Excellent Facts First Fitting Followed Good Great Investigated Investigation Noble Observation Order Orderly Origin Past Perfect Right Seemed Theophilus The-Oph'ilus Time Traced Understanding Write Writing
Luke 1:3 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |