New American Standard Bible (©1995) "And behold, you will conceive in your womb and bear a son, and you shall name Him Jesus.King James Bible And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS.  Bear Behold Birth Bring Conceive Forth Name'jesus Womb
 Bear Birth Child Conceive Forth Jesus Womb
 Bear Birth Child Conceive Forth Jesus WombAmerican King James Version And, behold, you shall conceive in your womb, and bring forth a son, and shall call his name JESUS. American Standard Version And behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS. Bible in Basic English And see, you will give birth to a son, and his name will be Jesus. Douay-Rheims Bible Behold thou shalt conceive in thy womb, and shalt bring forth a son; and thou shalt call his name Jesus. Darby Bible Translation and behold, thou shalt conceive in the womb and bear a son, and thou shalt call his name Jesus. English Revised Version And behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS. Webster's Bible Translation And behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS. World English Bible Behold, you will conceive in your womb, and bring forth a son, and will call his name 'Jesus.' Young's Literal Translation and lo, thou shalt conceive in the womb, and shalt bring forth a son, and call his name Jesus;
Lucas 1:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y he aquí, concebirás en tu seno y darás a luz un hijo, y le pondrás por nombre Jesús. Lucas 1:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Concebirás en tu seno y darás a luz un Hijo, y Le pondrás por nombre Jesús (el Señor salva). Lucas 1:31 Spanish: Reina Valera (1909) Y he aquí, concebirás en tu seno, y parirás un hijo, y llamarás su nombre JESUS. Lucas 1:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y he aquí, concebirás en tu vientre, y darás a luz un hijo, y llamarás su nombre Jesús. Lucas 1:31 Spanish: Modern He aquí concebirás en tu vientre y darás a luz un hijo, y llamarás su nombre Jesús. Luc 1:31 French: Louis Segond (1910) Et voici, tu deviendras enceinte, et tu enfanteras un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus. Luc 1:31 French: Darby Et voici, tu concevras dans ton ventre, et tu enfanteras un fils, et tu appelleras son nom Jésus. Luc 1:31 French: Martin (1744) Et voici, tu concevras en ton ventre, et tu enfanteras un fils, et tu appelleras son nom JESUS. Luc 1:31 French: Ostervald (1744) Et tu concevras et tu enfanteras un fils, et tu appelleras son nom JÉSUS. Lukas 1:31 German: Luther (1912) Siehe, du wirst schwanger werden und einen Sohn gebären, des Namen sollst du Jesus heißen. Lukas 1:31 German: Luther (1545) Siehe; du wirst schwanger werden im Leibe und einen Sohn gebären, des Namen sollst du Jesus heißen. Lukas 1:31 German: Elberfelder (1871) und siehe, du wirst im Leibe empfangen und einen Sohn gebären, und du sollst seinen Namen Jesus heißen. 路 加 福 音 1:31 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 要 懷 孕 生 子 , 可 以 給 他 起 名 叫 耶 穌 。 路 加 福 音 1:31 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 要 怀 孕 生 子 , 可 以 给 他 起 名 叫 耶 稣 。 路 加 福 音 1:31 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你将怀孕生子,要给他起名叫耶稣。 路 加 福 音 1:31 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你將懷孕生子,要給他起名叫耶穌。 |  και conjunction kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ιδου verb - second aorist active middle - second person singular idou id-oo': used as imperative lo!; -- behold, lo, see. συλληψη verb - future middle deponent indicative - second person singular sullambano sool-lam-ban'-o: to clasp, i.e. seize (arrest, capture); specially, to conceive; by implication, to aid -- catch, conceive, help, take. εν preposition en en: in, at, (up-)on, by, etc. γαστρι noun - dative singular feminine gaster gas-tare': the stomach; by analogy, the matrix; figuratively, a gourmand -- belly, + with child, womb. και conjunction kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τεξη verb - future middle deponent indicative - second person singular tikto tik'-to: to produce (from seed, as a mother, a plant, the earth, etc.), literally or figuratively -- bear, be born, bring forth, be delivered, be in travail. υιον noun - accusative singular masculine huios hwee-os': a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son. και conjunction kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words καλεσεις verb - future active indicative - second person singular kaleo kal-eh'-o: to call (properly, aloud, but used in a variety of applications, directly or otherwise) -- bid, call (forth), (whose, whose sur-)name (was (called). το definite article - accusative singular neuter ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ονομα noun - accusative singular neuter onoma on'-om-ah: a name (authority, character) -- called, (+ sur-)name(-d). αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ιησουν noun - accusative singular masculine Iesous ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἰδοὺ συλλήμψῃ ἐν γαστρὶ καὶ τέξῃ υἱόν, καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:31 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἰδοὺ συλλήψῃ ἐν γαστρὶ καὶ τέξῃ υἱόν, καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:31 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἰδού, συλλήψῃ ἐν γαστρὶ καὶ τέξῃ υἱόν καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:31 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἰδοὺ συλλήμψῃ ἐν γαστρὶ καὶ τέξῃ υἱὸν καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ιδου συλλημψη εν γαστρι και τεξη υιον και καλεσεις το ονομα αυτου ιησουν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:31 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ιδου συλληψη εν γαστρι και τεξη υιον και καλεσεις το ονομα αυτου ιησουν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:31 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ιδου συλληψη εν γαστρι και τεξη υιον και καλεσεις το ονομα αυτου ιησουν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:31 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ιδου συλληψη εν γαστρι και τεξη υιον και καλεσεις το ονομα αυτου ιησουν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:31 Greek NT: Westcott/Hort και ιδου συλλημψη εν γαστρι και τεξη υιον και καλεσεις το ονομα αυτου ιησουνApocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ecce concipies in utero et paries filium et vocabis nomen eius Iesum New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: a and are be bear behold birth child conceive give him in Jesus name shall son the to will with womb You your Luke 1:31 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|