Luke 1:31

Bear
Birth
Child
Conceive
Forth
Jesus
Womb

Bear
Behold
Birth
Bring
Conceive
Forth
Name'jesus
Womb

Bear
Behold
Birth
Bring
Conceive
Forth
Name'jesus
Womb
<< Luke 1:31 >>
New American Standard Bible (©1995)
"And behold, you will conceive in your womb and bear a son, and you shall name Him Jesus.

King James Bible
And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS.

American King James Version
And, behold, you shall conceive in your womb, and bring forth a son, and shall call his name JESUS.

American Standard Version
And behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS.

Douay-Rheims Bible
Behold thou shalt conceive in thy womb, and shalt bring forth a son; and thou shalt call his name Jesus.

Darby Bible Translation
and behold, thou shalt conceive in the womb and bear a son, and thou shalt call his name Jesus.

English Revised Version
And behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS.

Webster's Bible Translation
And behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS.

World English Bible
Behold, you will conceive in your womb, and bring forth a son, and will call his name 'Jesus.'

Young's Literal Translation
and lo, thou shalt conceive in the womb, and shalt bring forth a son, and call his name Jesus;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ἰδοὺ συλλήμψῃ ἐν γαστρὶ καὶ τέξῃ υἱόν, καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:31 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἰδοὺ συλλήψῃ ἐν γαστρὶ καὶ τέξῃ υἱόν, καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:31 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἰδού, συλλήψῃ ἐν γαστρὶ καὶ τέξῃ υἱόν καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:31 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἰδοὺ συλλήμψῃ ἐν γαστρὶ καὶ τέξῃ υἱὸν καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ιδου συλλημψη εν γαστρι και τεξη υιον και καλεσεις το ονομα αυτου ιησουν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:31 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ιδου συλληψη εν γαστρι και τεξη υιον και καλεσεις το ονομα αυτου ιησουν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:31 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ιδου συλληψη εν γαστρι και τεξη υιον και καλεσεις το ονομα αυτου ιησουν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:31 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ιδου συλληψη εν γαστρι και τεξη υιον και καλεσεις το ονομα αυτου ιησουν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:31 Greek NT: Westcott/Hort
και ιδου συλλημψη εν γαστρι και τεξη υιον και καλεσεις το ονομα αυτου ιησουν

Luke 1:31 Hebrew Bible
והנך הרה וילדת בן וקראת את שמו ישוע׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ecce concipies in utero et paries filium et vocabis nomen eius Iesum

Lucas 1:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y he aquí, concebirás en tu seno y darás a luz un hijo, y le pondrás por nombre Jesús.

Lucas 1:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Concebirás en tu seno y darás a luz un Hijo, y Le pondrás por nombre Jesús (el Señor salva).

Lucas 1:31 Spanish: Reina Valera (1909)
Y he aquí, concebirás en tu seno, y parirás un hijo, y llamarás su nombre JESUS.

Lucas 1:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y he aquí, concebirás en tu vientre, y darás a luz un hijo, y llamarás su nombre Jesús.

Lucas 1:31 Spanish: Modern
He aquí concebirás en tu vientre y darás a luz un hijo, y llamarás su nombre Jesús.

Luc 1:31 French: Louis Segond (1910)
Et voici, tu deviendras enceinte, et tu enfanteras un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus.

Luc 1:31 French: Darby
Et voici, tu concevras dans ton ventre, et tu enfanteras un fils, et tu appelleras son nom Jésus.

Luc 1:31 French: Martin (1744)
Et voici, tu concevras en ton ventre, et tu enfanteras un fils, et tu appelleras son nom JESUS.

Luc 1:31 French: Ostervald (1744)
Et tu concevras et tu enfanteras un fils, et tu appelleras son nom JÉSUS.

Lukas 1:31 German: Luther (1912)
Siehe, du wirst schwanger werden und einen Sohn gebären, des Namen sollst du Jesus heißen.

Lukas 1:31 German: Luther (1545)
Siehe; du wirst schwanger werden im Leibe und einen Sohn gebären, des Namen sollst du Jesus heißen.

Lukas 1:31 German: Elberfelder (1871)
und siehe, du wirst im Leibe empfangen und einen Sohn gebären, und du sollst seinen Namen Jesus heißen.

路 加 福 音 1:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 要 懷 孕 生 子 , 可 以 給 他 起 名 叫 耶 穌 。

路 加 福 音 1:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 要 怀 孕 生 子 , 可 以 给 他 起 名 叫 耶 稣 。

路 加 福 音 1:31 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你将怀孕生子,要给他起名叫耶稣。

路 加 福 音 1:31 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你將懷孕生子,要給他起名叫耶穌。
And behold thou shalt conceive in thy womb and bring forth a son and shalt call his name JESUS


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ιδου  verb - second aorist active middle - second person singular
idou  id-oo':  used as imperative lo!; -- behold, lo, see.
συλληψη  verb - future middle deponent indicative - second person singular
sullambano  sool-lam-ban'-o:  to clasp, i.e. seize (arrest, capture); specially, to conceive; by implication, to aid -- catch, conceive, help, take.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
γαστρι  noun - dative singular feminine
gaster  gas-tare':  the stomach; by analogy, the matrix; figuratively, a gourmand -- belly, + with child, womb.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τεξη  verb - future middle deponent indicative - second person singular
tikto  tik'-to:  to produce (from seed, as a mother, a plant, the earth, etc.), literally or figuratively -- bear, be born, bring forth, be delivered, be in travail.
υιον  noun - accusative singular masculine
huios  hwee-os':  a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
καλεσεις  verb - future active indicative - second person singular
kaleo  kal-eh'-o:  to call (properly, aloud, but used in a variety of applications, directly or otherwise) -- bid, call (forth), (whose, whose sur-)name (was (called).
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ονομα  noun - accusative singular neuter
onoma  on'-om-ah:  a name (authority, character) -- called, (+ sur-)name(-d).
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ιησουν  noun - accusative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.

Luke 1:31 Multilingual Bible

Luc 1:31 French

Lucas 1:31 Biblia Paralela

路 加 福 音 1:31 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bear
Birth
Child
Conceive
Forth
Jesus
Womb

Bear
Behold
Birth
Bring
Conceive
Forth
Name'jesus
Womb

Bear
Behold
Birth
Bring
Conceive
Forth
Name'jesus
Womb