
And he shall reign over the house of Jacob for ever and of his kingdom there shall be no end και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words βασιλευσει verb - future active indicative - third person singular basileuo  bas-il-yoo'-o: to rule -- king, reign. επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οικον noun - accusative singular masculine oikos  oy'-kos: a dwelling (more or less extensive, literal or figurative); by implication, a family (more or less related, literally or figuratively) -- home, house(-hold), temple. ιακωβ proper noun Iakob  ee-ak-obe': Jacob (i.e. Ja`akob), the progenitor of the Israelites -- also an Israelite -- Jacob. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αιωνας noun - accusative plural masculine aion  ahee-ohn': an age; by extension, perpetuity (also past); by implication, the world; specially (Jewish) a Messianic period (present or future) και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. βασιλειας noun - genitive singular feminine basileia  bas-il-i'-ah: royalty, i.e. (abstractly) rule, or (concretely) a realm -- kingdom, + reign. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. εσται verb - future indicative - third person singular esomai  es'-om-ahee: will be -- shall (should) be (have), (shall) come (to pass), may have, fall, what would follow, live long, sojourn. τελος noun - nominative singular neuter telos  tel'-os: continual, custom, end(-ing), finally, uttermost.
 New American Standard Bible (©1995) and He will reign over the house of Jacob forever, and His kingdom will have no end."King James Bible And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end. American King James Version And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end. American Standard Version and he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end. Douay-Rheims Bible And of his kingdom there shall be no end. Darby Bible Translation and he shall reign over the house of Jacob for the ages, and of his kingdom there shall not be an end. English Revised Version and he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end. Webster's Bible Translation And he will reign over the house of Jacob for ever, and of his kingdom there will be no end. World English Bible and he will reign over the house of Jacob forever. There will be no end to his Kingdom." Young's Literal Translation and he shall reign over the house of Jacob to the ages; and of his reign there shall be no end.' ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ βασιλεύσει ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰακὼβ εἰς τοὺς αἰῶνας, καὶ τῆς βασιλείας αὐτοῦ οὐκ ἔσται τέλος. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:33 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ βασιλεύσει ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰακὼβ εἰς τοὺς αἰῶνας, καὶ τῆς βασιλείας αὐτοῦ οὐκ ἔσται τέλος. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:33 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ βασιλεύσει ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰακὼβ εἰς τοὺς αἰῶνας καὶ τῆς βασιλείας αὐτοῦ οὐκ ἔσται τέλος ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:33 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ βασιλεύσει ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰακὼβ εἰς τοὺς αἰῶνας καὶ τῆς βασιλείας αὐτοῦ οὐκ ἔσται τέλος. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και βασιλευσει επι τον οικον ιακωβ εις τους αιωνας και της βασιλειας αυτου ουκ εσται τελος ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:33 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και βασιλευσει επι τον οικον ιακωβ εις τους αιωνας και της βασιλειας αυτου ουκ εσται τελος ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:33 Greek NT: Textus Receptus (1550) και βασιλευσει επι τον οικον ιακωβ εις τους αιωνας και της βασιλειας αυτου ουκ εσται τελος ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:33 Greek NT: Textus Receptus (1894) και βασιλευσει επι τον οικον ιακωβ εις τους αιωνας και της βασιλειας αυτου ουκ εσται τελος ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:33 Greek NT: Westcott/Hort και βασιλευσει επι τον οικον ιακωβ εις τους αιωνας και της βασιλειας αυτου ουκ εσται τελος Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et regnabit in domo Iacob in aeternum et regni eius non erit finis Lucas 1:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y reinará sobre la casa de Jacob para siempre, y su reino no tendrá fin. Lucas 1:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y reinará sobre la casa de Jacob para siempre, y Su reino no tendrá fin." Lucas 1:33 Spanish: Reina Valera (1909) Y reinará en la casa de Jacob por siempre; y de su reino no habrá fin. Lucas 1:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y reinará en la Casa de Jacob por siempre; y de su Reino no habrá fin. Lucas 1:33 Spanish: Modern Reinará sobre la casa de Jacob para siempre, y de su reino no habrá fin. Luc 1:33 French: Louis Segond (1910) Il règnera sur la maison de Jacob éternellement, et son règne n'aura point de fin. Luc 1:33 French: Darby et il régnera sur la maison de Jacob à toujours, et il n'y aura pas de fin à son royaume. Luc 1:33 French: Martin (1744) Et il régnera sur la maison de Jacob éternellement, et il n'y aura point de fin à son règne. Luc 1:33 French: Ostervald (1744) Il régnera éternellement sur la maison de Jacob, et il n'y aura point de fin à son règne. Lukas 1:33 German: Luther (1912) und er wird ein König sein über das Haus Jakob ewiglich, und seines Königreiches wird kein Ende sein. Lukas 1:33 German: Luther (1545) Und er wird ein König sein über das Haus Jakob ewiglich, und seines Königreichs wird kein Ende sein. Lukas 1:33 German: Elberfelder (1871) und er wird über das Haus Jakobs herrschen in die Zeitalter, und seines Reiches wird kein Ende sein. 路 加 福 音 1:33 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 要 作 雅 各 家 的 王 , 直 到 永 遠 ; 他 的 國 也 沒 有 窮 盡 。 路 加 福 音 1:33 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 要 作 雅 各 家 的 王 , 直 到 永 远 ; 他 的 国 也 没 有 穷 尽 。 路 加 福 音 1:33 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他要作王统治雅各家,直到永远,他的国没有穷尽。” 路 加 福 音 1:33 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他要作王統治雅各家,直到永遠,他的國沒有窮盡。”  Ages Forever Jacob Kingdom Reign Rule
 Ages End Forever House Jacob Kingdom Reign Rule
 Ages End Forever House Jacob Kingdom Reign Rule
Luke 1:33 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |