New American Standard Bible (©1995) And she cried out with a loud voice and said, "Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb!King James Bible And she spake out with a loud voice, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb. American King James Version And she spoke out with a loud voice, and said, Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb. American Standard Version and she lifted up her voice with a loud cry, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb. Douay-Rheims Bible And she cried out with a loud voice, and said: Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb. Darby Bible Translation and cried out with a loud voice and said, Blessed art thou amongst women, and blessed the fruit of thy womb. English Revised Version and she lifted up her voice with a loud cry, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb. Webster's Bible Translation And she spoke with a loud voice, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb. World English Bible She called out with a loud voice, and said, "Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb! Young's Literal Translation and spake out with a loud voice, and said, 'Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:42 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἀνεφώνησεν κραυγῇ μεγάλῃ καὶ εἶπεν· εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν, καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:42 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἀνεφώνησε φωνῇ μεγάλῃ καὶ εἶπεν· Εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξί καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:42 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἀνεφώνησεν φωνῇ μεγάλῃ καὶ εἶπεν Εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:42 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἀνεφώνησεν κραυγῇ μεγάλῃ καὶ εἶπεν· εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξὶν καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:42 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ανεφωνησεν κραυγη μεγαλη και ειπεν ευλογημενη συ εν γυναιξιν και ευλογημενος ο καρπος της κοιλιας σου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:42 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ανεφωνησεν φωνη μεγαλη και ειπεν ευλογημενη συ εν γυναιξιν και ευλογημενος ο καρπος της κοιλιας σου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:42 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ανεφωνησεν φωνη μεγαλη και ειπεν ευλογημενη συ εν γυναιξιν και ευλογημενος ο καρπος της κοιλιας σου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:42 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ανεφωνησεν φωνη μεγαλη και ειπεν ευλογημενη συ εν γυναιξιν και ευλογημενος ο καρπος της κοιλιας σου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:42 Greek NT: Westcott/Hort και ανεφωνησεν κραυγη μεγαλη και ειπεν ευλογημενη συ εν γυναιξιν και ευλογημενος ο καρπος της κοιλιας σου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et exclamavit voce magna et dixit benedicta tu inter mulieres et benedictus fructus ventris tui Lucas 1:42 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y exclamó a gran voz y dijo: ¡Bendita tú entre las mujeres, y bendito el fruto de tu vientre! Lucas 1:42 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y exclamó a gran voz: "¡Bendita tú entre las mujeres, y bendito el fruto de tu vientre! Lucas 1:42 Spanish: Reina Valera (1909) Y exclamó á gran voz, y dijo. Bendita tú entre las mujeres, y bendito el fruto de tu vientre. Lucas 1:42 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y exclamó a gran voz, y dijo: Bendita tú entre las mujeres, y bendito el fruto de tu vientre. Lucas 1:42 Spanish: Modern y exclamó a gran voz y dijo: --¡Bendita tú entre las mujeres, y bendito el fruto de tu vientre! Luc 1:42 French: Louis Segond (1910) Elle s'écria d'une voix forte: Tu es bénie entre les femmes, et le fruit de ton sein est béni. Luc 1:42 French: Darby elle s'écria à haute voix et dit: Tu es bénie entre les femmes, et béni est le fruit de ton ventre! Luc 1:42 French: Martin (1744) Et elle s'écria à haute voix, et dit : tu es bénie entre les femmes, et béni [est] le fruit de ton ventre. Luc 1:42 French: Ostervald (1744) Et élevant la voix, elle s'écria: Tu es bénie entre les femmes, et le fruit de ton sein est béni. Lukas 1:42 German: Luther (1912) und rief laut und sprach: Gebenedeit bist du unter den Weibern, und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes! Lukas 1:42 German: Luther (1545) und rief laut und sprach: Gebenedeiet bist du unter den Weibern, und gebenedeiet ist die Frucht deines Leibes. Lukas 1:42 German: Elberfelder (1871) und rief aus mit lauter Stimme und sprach: Gesegnet (O. Gepriesen) bist du unter den Weibern, und gesegnet (O. Gepriesen) ist die Frucht deines Leibes! 路 加 福 音 1:42 Chinese Bible: Union (Traditional) 高 聲 喊 著 說 : 你 在 婦 女 中 是 有 福 的 ! 你 所 懷 的 胎 也 是 有 福 的 ! 路 加 福 音 1:42 Chinese Bible: Union (Simplified) 高 声 喊 着 说 : 你 在 妇 女 中 是 有 福 的 ! 你 所 怀 的 胎 也 是 有 福 的 ! 路 加 福 音 1:42 Chinese Bible: NCV (Simplified) 就高声说:“你在女子中是有福的!你腹中的胎儿也是有福的! 路 加 福 音 1:42 Chinese Bible: NCV (Traditional) 就高聲說:“你在女子中是有福的!你腹中的胎兒也是有福的! And she spake out with a loud voice and said Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ανεφωνησεν verb - aorist active indicative - third person singular anaphoneo  an-af-o-neh'-o:  to exclaim -- speak out. φωνη noun - dative singular feminine phone  fo-nay': a tone (articulate, bestial or artificial); by implication, an address (for any purpose), saying or language -- noise, sound, voice. μεγαλη adjective - dative singular feminine megas  meg'-as: big (literally or figuratively, in a very wide application) -- (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, to years. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. ευλογημενη verb - perfect passive participle - nominative singular feminine eulogeo  yoo-log-eh'-o: to speak well of, i.e. (religiously) to bless (thank or invoke a benediction upon, prosper) -- bless, praise. συ personal pronoun - second person nominative singular su  soo:  the person pronoun of the second person singular thou -- thou. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. γυναιξιν noun - dative plural feminine gune  goo-nay': a woman; specially, a wife -- wife, woman. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ευλογημενος verb - perfect passive participle - nominative singular masculine eulogeo  yoo-log-eh'-o: to speak well of, i.e. (religiously) to bless (thank or invoke a benediction upon, prosper) -- bless, praise. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καρπος noun - nominative singular masculine karpos  kar-pos': fruit (as plucked), literally or figuratively -- fruit. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κοιλιας noun - genitive singular feminine koilia  koy-lee'-ah: a cavity, i.e. (especially) the abdomen; by implication, the matrix; figuratively, the heart -- belly, womb. σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.Luke 1:42 Multilingual Bible Luc 1:42 French Lucas 1:42 Biblia Paralela 路 加 福 音 1:42 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |