New American Standard Bible (©1995) "For behold, when the sound of your greeting reached my ears, the baby leaped in my womb for joy.King James Bible For, lo, as soon as the voice of thy salutation sounded in mine ears, the babe leaped in my womb for joy. American King James Version For, see, as soon as the voice of your salutation sounded in my ears, the babe leaped in my womb for joy. American Standard Version For behold, when the voice of thy salutation came into mine ears, the babe leaped in my womb for joy. Douay-Rheims Bible For behold as soon as the voice of thy salutation sounded in my ears, the infant in my womb leaped for joy. Darby Bible Translation For behold, as the voice of thy salutation sounded in my ears, the babe leaped with joy in my womb. English Revised Version For behold, when the voice of thy salutation came into mine ears, the babe leaped in my womb for joy. Webster's Bible Translation For lo, as soon as the voice of thy salutation sounded in my ears, the babe leaped in my womb for joy. World English Bible For behold, when the voice of your greeting came into my ears, the baby leaped in my womb for joy! Young's Literal Translation for, lo, when the voice of thy salutation came to my ears, leap in gladness did the babe in my womb; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:44 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἰδοὺ γὰρ ὡς ἐγένετο ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτά μου, ἐσκίρτησεν ἐν ἀγαλλιάσει τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ μου. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:44 Greek NT: Greek Orthodox Church ἰδοὺ γὰρ ὡς ἐγένετο ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτά μου, ἐσκίρτησεν τὸ βρέφος ἐν ἀγαλλιάσει ἐν τῇ κοιλίᾳ μου. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:44 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἰδού, γὰρ ὡς ἐγένετο ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτά μου ἐσκίρτησεν ἐν ἀγαλλιάσει τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ μου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:44 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἰδοὺ γὰρ ὡς ἐγένετο ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτα μου, ἐσκίρτησεν ἐν ἀγαλλιάσει τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ μου. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:44 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ιδου γαρ ως εγενετο η φωνη του ασπασμου σου εις τα ωτα μου εσκιρτησεν εν αγαλλιασει το βρεφος εν τη κοιλια μου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:44 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ιδου γαρ ως εγενετο η φωνη του ασπασμου σου εις τα ωτα μου εσκιρτησεν το βρεφος εν αγαλλιασει εν τη κοιλια μου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:44 Greek NT: Textus Receptus (1550) ιδου γαρ ως εγενετο η φωνη του ασπασμου σου εις τα ωτα μου εσκιρτησεν εν αγαλλιασει το βρεφος εν τη κοιλια μου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:44 Greek NT: Textus Receptus (1894) ιδου γαρ ως εγενετο η φωνη του ασπασμου σου εις τα ωτα μου εσκιρτησεν εν αγαλλιασει το βρεφος εν τη κοιλια μου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:44 Greek NT: Westcott/Hort ιδου γαρ ως εγενετο η φωνη του ασπασμου σου εις τα ωτα μου εσκιρτησεν εν αγαλλιασει το βρεφος εν τη κοιλια μου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ecce enim ut facta est vox salutationis tuae in auribus meis exultavit in gaudio infans in utero meo Lucas 1:44 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque he aquí, apenas la voz de tu saludo llegó a mis oídos, la criatura saltó de gozo en mi vientre. Lucas 1:44 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Porque apenas la voz de tu saludo llegó a mis oídos, la criatura saltó de gozo en mi vientre. Lucas 1:44 Spanish: Reina Valera (1909) Porque he aquí, como llegó la voz de tu salutación á mis oídos, la criatura saltó de alegría en mi vientre. Lucas 1:44 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque he aquí, cuando llegó la voz de tu salutación a mis oídos, la criatura saltó de alegría en mi vientre. Lucas 1:44 Spanish: Modern Porque he aquí, cuando llegó a mis oídos la voz de tu salutación, la criatura saltó de alegría en mi vientre. Luc 1:44 French: Louis Segond (1910) Car voici, aussitôt que la voix de ta salutation a frappé mon oreille, l'enfant a tressailli d'allégresse dans mon sein. Luc 1:44 French: Darby Car voici, dès que la voix de ta salutation est parvenue à mes oreilles, le petit enfant a tressailli de joie dans mon ventre. Luc 1:44 French: Martin (1744) Car voici, dès que la voix de ta salutation est parvenue à mes oreilles, le petit enfant a tressailli de joie en mon ventre. Luc 1:44 French: Ostervald (1744) Car la voix de ta salutation n'a pas plutôt frappé mes oreilles, que le petit enfant a tressailli de joie dans mon sein. Lukas 1:44 German: Luther (1912) Siehe, da ich die Stimme deines Grußes hörte, hüpfte mit Freuden das Kind in meinem Leibe. Lukas 1:44 German: Luther (1545) Siehe, da ich die Stimme deines Grußes hörete, hüpfete mit Freuden das Kind in meinem Leibe. Lukas 1:44 German: Elberfelder (1871) Denn siehe, wie die Stimme deines Grußes in meine Ohren drang, hüpfte das Kind vor Freude in meinem Leibe. 路 加 福 音 1:44 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 你 問 安 的 聲 音 一 入 我 耳 , 我 腹 裡 的 胎 就 歡 喜 跳 動 。 路 加 福 音 1:44 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 你 问 安 的 声 音 一 入 我 耳 , 我 腹 里 的 胎 就 欢 喜 跳 动 。 路 加 福 音 1:44 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你看,你问安的声音一进我的耳朵,我腹中的胎儿就欢喜跳跃。 路 加 福 音 1:44 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你看,你問安的聲音一進我的耳朵,我腹中的胎兒就歡喜跳躍。 For lo as soon as the voice of thy salutation sounded in mine ears the babe leaped in my womb for joy ιδου verb - second aorist active middle - second person singular idou  id-oo': used as imperative lo!; -- behold, lo, see. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) εγενετο verb - second aorist middle deponent indicative - third person singular ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. φωνη noun - nominative singular feminine phone  fo-nay': a tone (articulate, bestial or artificial); by implication, an address (for any purpose), saying or language -- noise, sound, voice. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ασπασμου noun - genitive singular masculine aspasmos  as-pas-mos': a greeting (in person or by letter) -- greeting, salutation. σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ωτα noun - accusative plural neuter ous  ooce:  the ear (physically or mentally) -- ear. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. εσκιρτησεν verb - aorist active indicative - third person singular skirtao  skeer-tah'-o: to jump, i.e. sympathetically move (as the quickening of a fetus) -- leap (for joy). το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. βρεφος noun - nominative singular neuter brephos  bref'-os: an infant (properly, unborn) literally or figuratively -- babe, (young) child, infant. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. αγαλλιασει noun - dative singular feminine agalliasis  ag-al-lee'-as-is: exultation; specially, welcome -- gladness, (exceeding) joy. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κοιλια noun - dative singular feminine koilia  koy-lee'-ah: a cavity, i.e. (especially) the abdomen; by implication, the matrix; figuratively, the heart -- belly, womb. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my.Luke 1:44 Multilingual Bible Luc 1:44 French Lucas 1:44 Biblia Paralela 路 加 福 音 1:44 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |