Luke 1:55

<< Luke 1:55 >>

As he spake to our fathers to Abraham and to his seed for ever
καθως  adverb
kathos  kath-oce':  just (or inasmuch) as, that -- according to, (according, even) as, how, when.
ελαλησεν  verb - aorist active indicative - third person singular
laleo  lal-eh'-o:  to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter.
προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πατερας  noun - accusative plural masculine
pater  pat-ayr':  a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent.
ημων  personal pronoun - first person genitive plural
hemon  hay-mone':  of (or from) us -- our (company), us, we.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αβρααμ  proper noun
Abraam  ab-rah-am':  Abraham, the Hebrew patriarch -- Abraham.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τω  definite article - dative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
σπερματι  noun - dative singular neuter
sperma  sper'-mah:  something sown, i.e. seed (including the male sperm); by implication, offspring; specially, a remnant (figuratively, as if kept over for planting) -- issue, seed.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αιωνα  noun - accusative singular masculine
aion  ahee-ohn':  an age; by extension, perpetuity (also past); by implication, the world; specially (Jewish) a Messianic period (present or future)

New American Standard Bible (©1995)
As He spoke to our fathers, To Abraham and his descendants forever."

King James Bible
As he spake to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever.

American King James Version
As he spoke to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever.

American Standard Version
(As he spake unto our fathers) Toward Abraham and his seed for ever.

Douay-Rheims Bible
As he spoke to our fathers, to Abraham and to his seed for ever.

Darby Bible Translation
(as he spoke to our fathers,) to Abraham and to his seed for ever.

English Revised Version
(As he spake unto our fathers) Toward Abraham and his seed for ever.

Webster's Bible Translation
As he spoke to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever.

World English Bible
As he spoke to our fathers, to Abraham and his seed forever."

Young's Literal Translation
As He spake unto our fathers, To Abraham and to his seed -- to the age.'

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καθὼς ἐλάλησεν πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν, τῷ Ἀβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Greek Orthodox Church
καθὼς ἐλάλησε πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν, τῷ Ἀβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καθὼς ἐλάλησεν πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν τῷ Ἀβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καθὼς ἐλάλησεν πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν, τῷ Ἀβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
καθως ελαλησεν προς τους πατερας ημων τω αβρααμ και τω σπερματι αυτου εις τον αιωνα

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
καθως ελαλησεν προς τους πατερας ημων τω αβρααμ και τω σπερματι αυτου εις τον αιωνα

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Textus Receptus (1550)
καθως ελαλησεν προς τους πατερας ημων τω αβρααμ και τω σπερματι αυτου εις τον αιωνα

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Textus Receptus (1894)
καθως ελαλησεν προς τους πατερας ημων τω αβρααμ και τω σπερματι αυτου εις τον αιωνα

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Westcott/Hort
καθως ελαλησεν προς τους πατερας ημων τω αβρααμ και τω σπερματι αυτου εις τον αιωνα

Luke 1:55 Hebrew Bible
כאשר דבר אל אבותינו לאברהם ולזרעו עד עולם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sicut locutus est ad patres nostros Abraham et semini eius in saecula

Lucas 1:55 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
tal como dijo a nuestros padres, a Abraham y a su descendencia para siempre.

Lucas 1:55 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Tal como dijo a nuestros padres, A Abraham y a su descendencia (simiente) para siempre."

Lucas 1:55 Spanish: Reina Valera (1909)
Como habló á nuestros padres A Abraham y á su simiente para siempre.

Lucas 1:55 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Como habló a nuestros padres, a Abraham y a su simiente para siempre.

Lucas 1:55 Spanish: Modern
tal como habló a nuestros padres; a Abraham y a su descendencia para siempre.

Luc 1:55 French: Louis Segond (1910)
Comme il l'avait dit à nos pères, -Envers Abraham et sa postérité pour toujours.

Luc 1:55 French: Darby
selon qu'il avait parlé à nos pères) envers Abraham et envers sa semence, à jamais.

Luc 1:55 French: Martin (1744)
( Selon qu'il [en] a parlé à nos pères, [savoir] à Abraham et à sa postérité) à jamais.

Luc 1:55 French: Ostervald (1744)
Et comme il en avait parlé à nos pères, il s'est souvenu de sa miséricorde envers Abraham et sa postérité pour toujours.

Lukas 1:55 German: Luther (1912)
wie er geredet hat unsern Vätern, Abraham und seinem Samen ewiglich.

Lukas 1:55 German: Luther (1545)
wie er geredet hat unsern Vätern, Abraham und seinem Samen ewiglich.

Lukas 1:55 German: Elberfelder (1871)
(wie er zu unseren Vätern geredet hat) gegen Abraham und seinen Samen in Ewigkeit. -

路 加 福 音 1:55 Chinese Bible: Union (Traditional)
為 要 記 念 亞 伯 拉 罕 和 他 的 後 裔 , 施 憐 憫 直 到 永 遠 , 正 如 從 前 對 我 們 列 祖 所 說 的 話 。

路 加 福 音 1:55 Chinese Bible: Union (Simplified)
为 要 记 念 亚 伯 拉 罕 和 他 的 後 裔 , 施 怜 悯 直 到 永 远 , 正 如 从 前 对 我 们 列 祖 所 说 的 话 。

路 加 福 音 1:55 Chinese Bible: NCV (Simplified)
正如他向我们列祖所说的,恩待亚伯拉罕和他的后裔,直到永远。”

路 加 福 音 1:55 Chinese Bible: NCV (Traditional)
正如他向我們列祖所說的,恩待亞伯拉罕和他的後裔,直到永遠。”


Age Descendants Fathers Forefathers Forever Fulfillment Posterity Promises Seed Spake Spoke

Abraham Age Descendants Fathers Forefathers Forever Fulfillment Posterity Promises Seed Word

Abraham Age Descendants Fathers Forefathers Forever Fulfillment Posterity Promises Seed Word

Luke 1:55 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible