
As he spake to our fathers to Abraham and to his seed for ever καθως adverb kathos  kath-oce': just (or inasmuch) as, that -- according to, (according, even) as, how, when. ελαλησεν verb - aorist active indicative - third person singular laleo  lal-eh'-o: to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πατερας noun - accusative plural masculine pater  pat-ayr': a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent. ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon  hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αβρααμ proper noun Abraam  ab-rah-am': Abraham, the Hebrew patriarch -- Abraham. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τω definite article - dative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σπερματι noun - dative singular neuter sperma  sper'-mah: something sown, i.e. seed (including the male sperm); by implication, offspring; specially, a remnant (figuratively, as if kept over for planting) -- issue, seed. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αιωνα noun - accusative singular masculine aion  ahee-ohn': an age; by extension, perpetuity (also past); by implication, the world; specially (Jewish) a Messianic period (present or future)
 New American Standard Bible (©1995) As He spoke to our fathers, To Abraham and his descendants forever."King James Bible As he spake to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever. American King James Version As he spoke to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever. American Standard Version (As he spake unto our fathers) Toward Abraham and his seed for ever. Douay-Rheims Bible As he spoke to our fathers, to Abraham and to his seed for ever. Darby Bible Translation (as he spoke to our fathers,) to Abraham and to his seed for ever. English Revised Version (As he spake unto our fathers) Toward Abraham and his seed for ever. Webster's Bible Translation As he spoke to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever. World English Bible As he spoke to our fathers, to Abraham and his seed forever." Young's Literal Translation As He spake unto our fathers, To Abraham and to his seed -- to the age.' ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καθὼς ἐλάλησεν πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν, τῷ Ἀβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Greek Orthodox Church καθὼς ἐλάλησε πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν, τῷ Ἀβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καθὼς ἐλάλησεν πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν τῷ Ἀβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καθὼς ἐλάλησεν πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν, τῷ Ἀβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. καθως ελαλησεν προς τους πατερας ημων τω αβρααμ και τω σπερματι αυτου εις τον αιωνα ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) καθως ελαλησεν προς τους πατερας ημων τω αβρααμ και τω σπερματι αυτου εις τον αιωνα ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Textus Receptus (1550) καθως ελαλησεν προς τους πατερας ημων τω αβρααμ και τω σπερματι αυτου εις τον αιωνα ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Textus Receptus (1894) καθως ελαλησεν προς τους πατερας ημων τω αβρααμ και τω σπερματι αυτου εις τον αιωνα ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Westcott/Hort καθως ελαλησεν προς τους πατερας ημων τω αβρααμ και τω σπερματι αυτου εις τον αιωνα Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sicut locutus est ad patres nostros Abraham et semini eius in saecula Lucas 1:55 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) tal como dijo a nuestros padres, a Abraham y a su descendencia para siempre. Lucas 1:55 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Tal como dijo a nuestros padres, A Abraham y a su descendencia (simiente) para siempre." Lucas 1:55 Spanish: Reina Valera (1909) Como habló á nuestros padres A Abraham y á su simiente para siempre. Lucas 1:55 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Como habló a nuestros padres, a Abraham y a su simiente para siempre. Lucas 1:55 Spanish: Modern tal como habló a nuestros padres; a Abraham y a su descendencia para siempre. Luc 1:55 French: Louis Segond (1910) Comme il l'avait dit à nos pères, -Envers Abraham et sa postérité pour toujours. Luc 1:55 French: Darby selon qu'il avait parlé à nos pères) envers Abraham et envers sa semence, à jamais. Luc 1:55 French: Martin (1744) ( Selon qu'il [en] a parlé à nos pères, [savoir] à Abraham et à sa postérité) à jamais. Luc 1:55 French: Ostervald (1744) Et comme il en avait parlé à nos pères, il s'est souvenu de sa miséricorde envers Abraham et sa postérité pour toujours. Lukas 1:55 German: Luther (1912) wie er geredet hat unsern Vätern, Abraham und seinem Samen ewiglich. Lukas 1:55 German: Luther (1545) wie er geredet hat unsern Vätern, Abraham und seinem Samen ewiglich. Lukas 1:55 German: Elberfelder (1871) (wie er zu unseren Vätern geredet hat) gegen Abraham und seinen Samen in Ewigkeit. - 路 加 福 音 1:55 Chinese Bible: Union (Traditional) 為 要 記 念 亞 伯 拉 罕 和 他 的 後 裔 , 施 憐 憫 直 到 永 遠 , 正 如 從 前 對 我 們 列 祖 所 說 的 話 。 路 加 福 音 1:55 Chinese Bible: Union (Simplified) 为 要 记 念 亚 伯 拉 罕 和 他 的 後 裔 , 施 怜 悯 直 到 永 远 , 正 如 从 前 对 我 们 列 祖 所 说 的 话 。 路 加 福 音 1:55 Chinese Bible: NCV (Simplified) 正如他向我们列祖所说的,恩待亚伯拉罕和他的后裔,直到永远。” 路 加 福 音 1:55 Chinese Bible: NCV (Traditional) 正如他向我們列祖所說的,恩待亞伯拉罕和他的後裔,直到永遠。”  Age Descendants Fathers Forefathers Forever Fulfillment Posterity Promises Seed Spake Spoke
 Abraham Age Descendants Fathers Forefathers Forever Fulfillment Posterity Promises Seed Word
 Abraham Age Descendants Fathers Forefathers Forever Fulfillment Posterity Promises Seed Word
Luke 1:55 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |