Luke 1:56

Abode
Elizabeth
Home
House
Mary
Months
Three
Turned

Abode
Elizabeth
Home
Mary
Months
Returned
Stayed

Abode
Elizabeth
Home
Mary
Months
Returned
Stayed
<< Luke 1:56 >>
New American Standard Bible (©1995)
And Mary stayed with her about three months, and then returned to her home.

King James Bible
And Mary abode with her about three months, and returned to her own house.

American King James Version
And Mary stayed with her about three months, and returned to her own house.

American Standard Version
And Mary abode with her about three months, and returned unto her house.

Douay-Rheims Bible
And Mary abode with her about three months; and she returned to her own house.

Darby Bible Translation
And Mary abode with her about three months, and returned to her house.

English Revised Version
And Mary abode with her about three months, and returned unto her house.

Webster's Bible Translation
And Mary abode with her about three months, and returned to her own house.

World English Bible
Mary stayed with her about three months, and then returned to her house.

Young's Literal Translation
And Mary remained with her about three months, and turned back to her house.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:56 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Ἔμεινεν δὲ Μαριὰμ σὺν αὐτῇ ὡς μῆνας τρεῖς, καὶ ὑπέστρεψεν εἰς τὸν οἶκον αὐτῆς.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:56 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ἔμεινε δὲ Μαριὰμ σὺν αὐτῇ ὡσεὶ μῆνας τρεῖς καὶ ὑπέστρεψεν εἰς τὸν οἶκον αὐτῆς.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:56 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ἔμεινεν δὲ Μαριὰμ σὺν αὐτῇ ὡσεὶ μῆνας τρεῖς καὶ ὑπέστρεψεν εἰς τὸν οἶκον αὐτῆς

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:56 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἔμεινεν δὲ Μαριὰμ σὺν αὐτῇ ὡς μῆνας τρεῖς καὶ ὑπέστρεψεν εἰς τὸν οἶκον αὐτῆς.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:56 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
εμεινεν δε μαριαμ συν αυτη ως μηνας τρεις και υπεστρεψεν εις τον οικον αυτης

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:56 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εμεινεν δε μαριαμ συν αυτη ωσει μηνας τρεις και υπεστρεψεν εις τον οικον αυτης

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:56 Greek NT: Textus Receptus (1550)
εμεινεν δε μαριαμ συν αυτη ωσει μηνας τρεις και υπεστρεψεν εις τον οικον αυτης

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:56 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εμεινεν δε μαριαμ συν αυτη ωσει μηνας τρεις και υπεστρεψεν εις τον οικον αυτης

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:56 Greek NT: Westcott/Hort
εμεινεν δε μαριαμ συν αυτη ως μηνας τρεις και υπεστρεψεν εις τον οικον αυτης

Luke 1:56 Hebrew Bible
ותשב מרים עמה כשלשה חדשים ותשב לביתה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
mansit autem Maria cum illa quasi mensibus tribus et reversa est in domum suam

Lucas 1:56 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y María se quedó con Elisabet como tres meses, y después regresó a su casa.

Lucas 1:56 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
María se quedó con Elisabet como tres meses y después regresó a su casa.

Lucas 1:56 Spanish: Reina Valera (1909)
Y se quedó María con ella como tres meses: después se volvió á su casa.

Lucas 1:56 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y se quedó María con ella como tres meses; después se volvió a su casa.

Lucas 1:56 Spanish: Modern
Y María se quedó con ella como tres meses, y regresó a su casa.

Luc 1:56 French: Louis Segond (1910)
Marie demeura avec Elisabeth environ trois mois. Puis elle retourna chez elle.

Luc 1:56 French: Darby
-Et Marie demeura avec elle environ trois mois; et elle s'en retourna en sa maison.

Luc 1:56 French: Martin (1744)
Et Marie demeura avec elle environ trois mois, puis elle s'en retourna en sa maison.

Luc 1:56 French: Ostervald (1744)
Et Marie demeura avec elle environ trois mois; puis elle s'en retourna en sa maison.

Lukas 1:56 German: Luther (1912)
Und Maria blieb bei ihr bei drei Monaten; darnach kehrte sie wiederum heim.

Lukas 1:56 German: Luther (1545)
Und Maria blieb bei ihr bei drei Monden; danach kehrete sie wiederum heim.

Lukas 1:56 German: Elberfelder (1871)
Und Maria blieb ungefähr drei Monate bei ihr; und sie kehrte nach ihrem Hause zurück.

路 加 福 音 1:56 Chinese Bible: Union (Traditional)
馬 利 亞 和 以 利 沙 伯 同 住 , 約 有 三 個 月 , 就 回 家 去 了 。

路 加 福 音 1:56 Chinese Bible: Union (Simplified)
马 利 亚 和 以 利 沙 伯 同 住 , 约 有 三 个 月 , 就 回 家 去 了 。

路 加 福 音 1:56 Chinese Bible: NCV (Simplified)
马利亚和以利沙伯同住约有三个月,就回家去了。

路 加 福 音 1:56 Chinese Bible: NCV (Traditional)
馬利亞和以利沙伯同住約有三個月,就回家去了。
And Mary abode with her about three months and returned to her own house


εμεινεν  verb - aorist active indicative - third person singular
meno  men'-o:  to stay (in a given place, state, relation or expectancy) -- abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), thine own.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
μαριαμ  proper noun
Maria  mar-ee'-ah:  Maria or Mariam (i.e. Mirjam), the name of six Christian females -- Mary.
συν  preposition
sun  soon:  with or together, i.e. by association, companionship, process, resemblance, possession, instrumentality, addition, etc.
αυτη  personal pronoun - dative singular feminine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ωσει  adverb
hosei  ho-si':  as if -- about, as (it had been, it were), like (as).
μηνας  noun - accusative plural masculine
men  mane:  a month -- month.
τρεις  adjective - accusative plural masculine
treis  trice:  three -- three.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
υπεστρεψεν  verb - aorist active indicative - third person singular
hupostrepho  hoop-os-tref'-o:  to turn under (behind), i.e. to return -- come again, return (again, back again), turn back (again).
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
οικον  noun - accusative singular masculine
oikos  oy'-kos:  a dwelling (more or less extensive, literal or figurative); by implication, a family (more or less related, literally or figuratively) -- home, house(-hold), temple.
αυτης  personal pronoun - genitive singular feminine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

Luke 1:56 Multilingual Bible

Luc 1:56 French

Lucas 1:56 Biblia Paralela

路 加 福 音 1:56 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abode
Elizabeth
Home
House
Mary
Months
Three
Turned

Abode
Elizabeth
Home
Mary
Months
Returned
Stayed

Abode
Elizabeth
Home
Mary
Months
Returned
Stayed