New American Standard Bible (©1995) "But seek His kingdom, and these things will be added to you.King James Bible But rather seek ye the kingdom of God; and all these things shall be added unto you. American King James Version But rather seek you the kingdom of God; and all these things shall be added to you. American Standard Version Yet seek ye his kingdom, and these things shall be added unto you. Douay-Rheims Bible But seek ye first the kingdom of God and his justice, and all these things shall be added unto you. Darby Bible Translation but seek his kingdom, and all these things shall be added to you. English Revised Version Howbeit seek ye his kingdom, and these things shall be added unto you. Webster's Bible Translation But rather seek ye the kingdom of God, and all these things shall be added to you. World English Bible But seek God's Kingdom, and all these things will be added to you. Young's Literal Translation but, seek ye the reign of God, and all these things shall be added to you. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics πλὴν ζητεῖτε τὴν βασιλείαν αὐτοῦ, καὶ ταῦτα προστεθήσεται ὑμῖν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:31 Greek NT: Greek Orthodox Church πλὴν ζητεῖτε τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, καὶ ταῦτα πάντα προστεθήσεται ὑμῖν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:31 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) πλὴν ζητεῖτε τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, καὶ ταῦτα πάντα προστεθήσεται ὑμῖν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:31 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics πλὴν ζητεῖτε τὴν βασιλείαν αὐτοῦ καὶ ταῦτα προστεθήσεται ὑμῖν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. πλην ζητειτε την βασιλειαν αυτου και ταυτα προστεθησεται υμιν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:31 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) πλην ζητειτε την βασιλειαν του θεου και ταυτα παντα προστεθησεται υμιν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:31 Greek NT: Textus Receptus (1550) πλην ζητειτε την βασιλειαν του θεου και ταυτα παντα προστεθησεται υμιν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:31 Greek NT: Textus Receptus (1894) πλην ζητειτε την βασιλειαν του θεου και ταυτα παντα προστεθησεται υμιν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:31 Greek NT: Westcott/Hort πλην ζητειτε την βασιλειαν αυτου και ταυτα προστεθησεται υμιν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata verumtamen quaerite regnum Dei et haec omnia adicientur vobis Lucas 12:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mas buscad su reino, y estas cosas os serán añadidas. Lucas 12:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pero busquen Su reino, y estas cosas les serán añadidas. Lucas 12:31 Spanish: Reina Valera (1909) Mas procurad el reino de Dios, y todas estas cosas os serán añadidas. Lucas 12:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas procurad el Reino de Dios, y todas estas cosas os serán añadidas. Lucas 12:31 Spanish: Modern Más bien, buscad su reino, y estas cosas os serán añadidas. Luc 12:31 French: Louis Segond (1910) Cherchez plutôt le royaume de Dieu; et toutes ces choses vous seront données par-dessus. Luc 12:31 French: Darby mais recherchez son royaume, et ces choses vous seront données par-dessus. Luc 12:31 French: Martin (1744) Mais plutôt cherchez le Royaume de Dieu, et toutes ces choses vous seront données par-dessus. Luc 12:31 French: Ostervald (1744) Cherchez plutôt le royaume de Dieu, et toutes ces choses vous seront données par-dessus. Lukas 12:31 German: Luther (1912) Doch trachtet nach dem Reich Gottes, so wird euch das alles zufallen. Lukas 12:31 German: Luther (1545) Doch trachtet nach dem Reich Gottes, so wird euch das alles zufallen. Lukas 12:31 German: Elberfelder (1871) Trachtet jedoch nach seinem Reiche, und dieses wird euch hinzugefügt werden. 路 加 福 音 12:31 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 只 要 求 他 的 國 , 這 些 東 西 就 必 加 給 你 們 了 。 路 加 福 音 12:31 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 只 要 求 他 的 国 , 这 些 东 西 就 必 加 给 你 们 了 。 路 加 福 音 12:31 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们只管求他的国,这些东西都必加给你们。 路 加 福 音 12:31 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們只管求他的國,這些東西都必加給你們。 But rather seek ye the kingdom of God and all these things shall be added unto you πλην adverb plen  plane: moreover (besides), i.e. albeit, save that, rather, yet -- but (rather), except, nevertheless, notwithstanding, save, than. ζητειτε verb - present active imperative - second person zeteo  dzay-teh'-o: to seek; specially, (by Hebraism) to worship (God), or (in a bad sense) to plot (against life) την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. βασιλειαν noun - accusative singular feminine basileia  bas-il-i'-ah: royalty, i.e. (abstractly) rule, or (concretely) a realm -- kingdom, + reign. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ταυτα demonstrative pronoun - nominative plural neuter tauta  tow'-tah: these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. παντα adjective - nominative plural neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole προστεθησεται verb - future passive indicative - third person singular prostithemi  pros-tith'-ay-mee: to place additionally, i.e. lay beside, annex, repeat -- add, again, give more, increase, lay unto, proceed further, speak to any more. υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves).Luke 12:31 Multilingual Bible Luc 12:31 French Lucas 12:31 Biblia Paralela 路 加 福 音 12:31 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |