New American Standard Bible (©1995) "But I have a baptism to undergo, and how distressed I am until it is accomplished!King James Bible But I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened till it be accomplished! American King James Version But I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened till it be accomplished! American Standard Version But I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened till it be accomplished! Douay-Rheims Bible And I have a baptism wherewith I am to be baptized: and how am I straitened until it be accomplished? Darby Bible Translation But I have a baptism to be baptised with, and how am I straitened until it shall have been accomplished! English Revised Version But I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened till it be accomplished! Webster's Bible Translation But I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened till it shall be accomplished! World English Bible But I have a baptism to be baptized with, and how distressed I am until it is accomplished! Young's Literal Translation but I have a baptism to be baptized with, and how am I pressed till it may be completed! ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics βάπτισμα δὲ ἔχω βαπτισθῆναι, καὶ πῶς συνέχομαι ἕως ὅτου τελεσθῇ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Greek NT: Greek Orthodox Church βάπτισμα δὲ ἔχω βαπτισθῆναι, καὶ πῶς συνέχομαι ἕως οὗ τελεσθῇ! ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) βάπτισμα δὲ ἔχω βαπτισθῆναι καὶ πῶς συνέχομαι ἕως οὖ τελεσθῇ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics βάπτισμα δὲ ἔχω βαπτισθῆναι καὶ πῶς συνέχομαι ἕως ὅτου τελεσθῇ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. βαπτισμα δε εχω βαπτισθηναι και πως συνεχομαι εως οτου τελεσθη ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) βαπτισμα δε εχω βαπτισθηναι και πως συνεχομαι εως ου τελεσθη ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Greek NT: Textus Receptus (1550) βαπτισμα δε εχω βαπτισθηναι και πως συνεχομαι εως ου τελεσθη ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Greek NT: Textus Receptus (1894) βαπτισμα δε εχω βαπτισθηναι και πως συνεχομαι εως ου τελεσθη ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:50 Greek NT: Westcott/Hort βαπτισμα δε εχω βαπτισθηναι και πως συνεχομαι εως οτου τελεσθη Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata baptisma autem habeo baptizari et quomodo coartor usque dum perficiatur Lucas 12:50 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero de un bautismo tengo que ser bautizado, y ¡cómo me angustio hasta que se cumpla! Lucas 12:50 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pero de un bautismo tengo que ser bautizado, y ¡cómo me angustio hasta que se cumpla! Lucas 12:50 Spanish: Reina Valera (1909) Empero de bautismo me es necesario ser bautizado: y ¡cómo me angustio hasta que sea cumplido! Lucas 12:50 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pero de un bautismo me es necesario ser bautizado; y ¡cómo me angustio hasta que sea cumplido! Lucas 12:50 Spanish: Modern Tengo un bautismo con que ser bautizado, ¡y cómo me angustio hasta que se cumpla! Luc 12:50 French: Louis Segond (1910) Il est un baptême dont je dois être baptisé, et combien il me tarde qu'il soit accompli! Luc 12:50 French: Darby Mais j'ai à être baptisé d'un baptême; et combien suis-je à l'étroit jusqu'à ce qu'il soit accompli! Luc 12:50 French: Martin (1744) Or j'ai à être baptisé d'un Baptême; et combien suis-je pressé jusqu'à ce qu'il soit accompli. Luc 12:50 French: Ostervald (1744) Mais je dois être baptisé d'un baptême; et combien ne suis-je pas pressé jusqu'à ce qu'il s'accomplisse! Lukas 12:50 German: Luther (1912) Aber ich muß mich zuvor taufen lassen mit einer Taufe; wie ist mir so bange, bis sie vollendet werde! Lukas 12:50 German: Luther (1545) Aber ich muß mich zuvor taufen lassen mit einer Taufe; und wie ist mir so bange, bis sie vollendet werde! Lukas 12:50 German: Elberfelder (1871) Ich habe aber eine Taufe, womit ich getauft werden muß, und wie bin ich beengt, bis sie vollbracht ist! 路 加 福 音 12:50 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 有 當 受 的 洗 還 沒 有 成 就 , 我 是 何 等 的 迫 切 呢 ? 路 加 福 音 12:50 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 有 当 受 的 洗 还 没 有 成 就 , 我 是 何 等 的 迫 切 呢 ? 路 加 福 音 12:50 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我有应当受的洗,我是多么迫切地期待这事完成。 路 加 福 音 12:50 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我有應當受的洗,我是多麼迫切地期待這事完成。 But I have a baptism to be baptized with and how am I straitened till __ it be accomplished βαπτισμα noun - accusative singular neuter baptisma  bap'-tis-mah:  baptism (technically or figuratively) -- baptism. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). εχω verb - present active indicative - first person singular echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold βαπτισθηναι verb - aorist passive middle or passive deponent baptizo  bap-tid'-zo: to immerse, submerge; to make whelmed (i.e. fully wet); used only (in the New Testament) of ceremonial ablution και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words πως adverb pos  poce: an interrogative particle of manner; in what way? (sometimes the question is indirect, how?); also as exclamation, how much! -- how, after (by) what manner (means), that. (Occasionally unexpressed in English). συνεχομαι verb - present passive indicative - first person singular sunecho  soon-ekh'-o: to hold together, i.e. to compress (the ears, with a crowd or siege) or arrest (a prisoner); figuratively, to compel, perplex, afflict, preoccupy εως conjunction heos  heh'-oce: a conjunction, preposition and adverb of continuance, until (of time and place) -- even (until, unto), (as) far (as), how long, (un-)til(-l), (hither-, un-, up) to, while(-s). ου relative pronoun - genitive singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. τελεσθη verb - aorist passive subjunctive - third person singular teleo  tel-eh'-o: to end, i.e. complete, execute, conclude, discharge (a debt) -- accomplish, make an end, expire, fill up, finish, go over, pay, perform.Luke 12:50 Multilingual Bible Luc 12:50 French Lucas 12:50 Biblia Paralela 路 加 福 音 12:50 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |