New American Standard Bible (©1995) "Strive to enter through the narrow door; for many, I tell you, will seek to enter and will not be able.King James Bible Strive to enter in at the strait gate: for many, I say unto you, will seek to enter in, and shall not be able. American King James Version Strive to enter in at the strait gate: for many, I say to you, will seek to enter in, and shall not be able. American Standard Version Strive to enter in by the narrow door: for many, I say unto you, shall seek to enter in, and shall not be able. Douay-Rheims Bible Strive to enter by the narrow gate; for many, I say to you, shall seek to enter, and shall not be able. Darby Bible Translation Strive with earnestness to enter in through the narrow door, for many, I say to you, will seek to enter in and will not be able. English Revised Version Strive to enter in by the narrow door: for many, I say unto you, shall seek to enter in, and shall not be able. Webster's Bible Translation Strive to enter in at the strait gate: for many, I say to you, will seek to enter in, and shall not be able. World English Bible "Strive to enter in by the narrow door, for many, I tell you, will seek to enter in, and will not be able. Young's Literal Translation 'Be striving to go in through the straight gate, because many, I say to you, will seek to go in, and shall not be able; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀγωνίζεσθε εἰσελθεῖν διὰ τῆς στενῆς θύρας, ὅτι πολλοί, λέγω ὑμῖν, ζητήσουσιν εἰσελθεῖν καὶ οὐκ ἰσχύσουσιν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:24 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἀγωνίζεσθε εἰσελθεῖν διὰ τῆς στενῆς πύλης· ὅτι πολλοί, λέγω ὑμῖν, ζητήσουσιν εἰσελθεῖν καὶ οὐκ ἰσχύσουσιν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἀγωνίζεσθε εἰσελθεῖν διὰ τῆς στενῆς πύλης· ὅτι πολλοί λέγω ὑμῖν ζητήσουσιν εἰσελθεῖν καὶ οὐκ ἰσχύσουσιν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀγωνίζεσθε εἰσελθεῖν διὰ τῆς στενῆς θύρας ὅτι πολλοί, λέγω ὑμῖν, ζητήσουσιν εἰσελθεῖν καὶ οὐκ ἰσχύσουσιν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. αγωνιζεσθε εισελθειν δια της στενης θυρας οτι πολλοι λεγω υμιν ζητησουσιν εισελθειν και ουκ ισχυσουσιν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αγωνιζεσθε εισελθειν δια της στενης πυλης οτι πολλοι λεγω υμιν ζητησουσιν εισελθειν και ουκ ισχυσουσιν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:24 Greek NT: Textus Receptus (1550) αγωνιζεσθε εισελθειν δια της στενης πυλης οτι πολλοι λεγω υμιν ζητησουσιν εισελθειν και ουκ ισχυσουσιν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:24 Greek NT: Textus Receptus (1894) αγωνιζεσθε εισελθειν δια της στενης πυλης οτι πολλοι λεγω υμιν ζητησουσιν εισελθειν και ουκ ισχυσουσιν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:24 Greek NT: Westcott/Hort αγωνιζεσθε εισελθειν δια της στενης θυρας οτι πολλοι λεγω υμιν ζητησουσιν εισελθειν και ουκ ισχυσουσιν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata contendite intrare per angustam portam quia multi dico vobis quaerunt intrare et non poterunt Lucas 13:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Esforzaos por entrar por la puerta estrecha, porque os digo que muchos tratarán de entrar y no podrán. Lucas 13:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Esfuércense por entrar por la puerta estrecha, porque les digo que muchos tratarán de entrar y no podrán. Lucas 13:24 Spanish: Reina Valera (1909) Porfiad á entrar por la puerta angosta; porque os digo que muchos procurarán entrar, y no podrán. Lucas 13:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Esforzaos a entrar por la puerta angosta; porque os digo que muchos procurarán entrar, y no podrán. Lucas 13:24 Spanish: Modern --Esforzaos a entrar por la puerta angosta, porque os digo que muchos procurarán entrar, Y No podrán. Luc 13:24 French: Louis Segond (1910) Efforcez-vous d'entrer par la porte étroite. Car, je vous le dis, beaucoup chercheront à entrer, et ne le pourront pas. Luc 13:24 French: Darby Et il leur dit: Luttez pour entrer par la porte étroite; car beaucoup, je vous le dis, chercheront à entrer et ne pourront pas. Luc 13:24 French: Martin (1744) Et il leur dit : faites effort pour entrer par la porte étroite; car je vous dis que plusieurs tâcheront d'entrer, et ils ne le pourront. Luc 13:24 French: Ostervald (1744) Et il leur dit: Efforcez-vous d'entrer par la porte étroite; car je vous dis que plusieurs chercheront à y entrer, et qu'ils ne le pourront. Lukas 13:24 German: Luther (1912) Ringet darnach, daß ihr durch die enge Pforte eingehet; denn viele werden, das sage ich euch, darnach trachten, wie sie hineinkommen, und werden's nicht tun können. Lukas 13:24 German: Luther (1545) Ringet danach, daß ihr durch die enge Pforte eingehet; denn viele werden, das sage ich euch, danach trachten, wie sie hineinkommen, und werden's nicht tun können. Lukas 13:24 German: Elberfelder (1871) Ringet danach, durch die enge Pforte einzugehen; denn viele, sage ich euch, werden einzugehen suchen und werden es nicht vermögen. 路 加 福 音 13:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 對 眾 人 說 : 你 們 要 努 力 進 窄 門 。 我 告 訴 你 們 , 將 來 有 許 多 人 想 要 進 去 , 卻 是 不 能 。 路 加 福 音 13:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 对 众 人 说 : 你 们 要 努 力 进 窄 门 。 我 告 诉 你 们 , 将 来 有 许 多 人 想 要 进 去 , 却 是 不 能 。 路 加 福 音 13:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) “你们应当竭力进窄门!我告诉你们,将来许多人要进去,却是不能。 路 加 福 音 13:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) “你們應當竭力進窄門!我告訴你們,將來許多人要進去,卻是不能。 Strive to enter in at the strait gate for many I say unto you will seek to enter in and shall not be able αγωνιζεσθε verb - present middle or passive deponent imperative - second person agonizomai  ag-o-nid'-zom-ahee: to struggle, literally (to compete for a prize), figuratively (to contend with an adversary), or genitive case (to endeavor to accomplish something) -- fight, labor fervently, strive. εισελθειν verb - second aorist active middle or passive deponent eiserchomai  ice-er'-khom-ahee: to enter -- arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through). δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. στενης adjective - genitive singular feminine stenos  sten-os':  narrow (from obstacles standing close about) -- strait. πυλης noun - genitive singular feminine pule  poo'-lay: a gate, i.e. the leaf or wing of a folding entrance -- gate. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. πολλοι adjective - nominative plural masculine polus  pol-oos': abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly. λεγω verb - present active indicative - first person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). ζητησουσιν verb - future active indicative - third person zeteo  dzay-teh'-o: to seek; specially, (by Hebraism) to worship (God), or (in a bad sense) to plot (against life) εισελθειν verb - second aorist active middle or passive deponent eiserchomai  ice-er'-khom-ahee: to enter -- arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. ισχυσουσιν verb - future active indicative - third person ischuo  is-khoo'-o: to have (or exercise) force -- be able, avail, can do(-not), could, be good, might, prevail, be of strength, be whole, + much work.Luke 13:24 Multilingual Bible Luc 13:24 French Lucas 13:24 Biblia Paralela 路 加 福 音 13:24 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |